Biała wstążka is a Polish equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
To skomplikowane is a Polish equivalent of the title to the movie 'It's Complicated'.
Raj dla par is a Polish equivalent to the title of the movie 'Couples Retreat'.
Księga ocalenia is a Polish equivalent to the title of the movie 'The Book of Eli'.
The Polish national anthem is called Dąbrowski's Mazurka(Pol. Mazurek Dąbrowskiego). It is also known as Song of Polish Legions in Italy (Pol. Pieśń Legionów Polskich we Włoszech; its original title).
The phrase 'Nas Nuvens', which is pronounced as 'neye*-zhnoo-vengzh and translated literally as 'in the clouds', is a Portuguese equivalent in Portugal to the title of the movie 'In the air'.*The sound 'eye' is similar to the sound in the English noun 'eye'.
Beyaz bant is a Turkish equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon'.
A fehér szalag is a Hungarian equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon'.
Valkoinen nauha is a Finnish equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
Belaya lenta is a Russian equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
Det vita bandet is a Swedish equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
Det hvide bånd is a Danish equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
Das weisse Band was called The white Ribbon in English
Lefki kordela [Λευκή Κορδέλα] is a Greek equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
Le ruban blanc is a French equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band']. The masculine definite article 'le' means 'the'. The masculine noun 'ruban' means 'ribbon'. The masculine adjective 'blanc' means 'white'. All together, they're pronounced 'luh ryoo-baw blawnk'.
Il nastro bianco is an Italian equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band']. The masculine definite article 'il' means 'the'. The masculine noun 'nastro' means 'ribbon'. The masculine adjective 'bianco' means 'white'. All together, they're pronounced 'eel NAH-stroh BYAHN-koh'.
Iniemamocni is a Polish equivalent of the title to the movie 'The Incredibles'.
Wilkołak is a Polish equivalent to the title of the movie 'The Wolfman'.