Polish.
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia(VES-O-WIKH SHVI-ONT BOZH-E-GO NA-RO-JE-NYA)Merry Christmas in Polish.
Merry Christmas
"Wesołych Świąt Bożego Narodzenia" is pronounced as "veh-SOH-wikh shvyont boh-ZHEH-goh nah-roh-DZEN-yah." The emphasis is typically on the second syllable of "Wesołych" and the first syllable of "Bożego." It's a Polish phrase that means "Merry Christmas."
Wesołych świąt i szczęśliwego nowego roku.
Wesolych swiat = Merry Christmas
Wesolych swiat = Merry Christmas
Wesolych swiat = Merry Christmas
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia mean 'Merry Christmas'.The whole saying goes "Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego Nowego Roku"which, as an idiom, translates to "Merry Christmas and Happy New Year."
We usually say "Wesołych Świąt" but this may also refer to any holidays and/or festive days / festivals, like New Year, Easter, Constitution Day etc, as it means "Merry/Happy Festive/Holy Days". If you want to be more precise, you'd say "Wesołych Świąt Bożego Narodzenia"
Wesołych ŚwiątWesołych ŚwiątWesołych Świąt Bożego Narodzenia!
"Happy sixty fifth anniversary" in Polish is "Wszystkiego najlepszego z okazji sześćdziesiątej piątej rocznicy".
Just as in your question !They tend to say "Happy Christmas" instead of "Merry".Merry Christmas