Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku is a Polish equivalent of 'Merry Christmas and a Happy New Year'.
Wesołych Świąt (usually as "Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku" - "Merry Christmas and Happy New Year")
Wesołych ŚwiątWesołych ŚwiątWesołych Świąt Bożego Narodzenia!
Merry Christmas = Feliz Natal
Wesołych Świąt Bożego Narodzenie (the first two word basically mean "Joyous Holy Day" and the second two are "Christ's/Lord's Birth Day" which is how Poles say "Christmas")
Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku is a Polish equivalent of 'Merry Christmas and a Happy New Year'.
Polish.
It must be mispelled "Wesołych" = 'Merry' as in "Wesołych świąt" = 'Merry Christmas'
it means Merry Christmas
Merry Christmas
Wesołych Świąt (usually as "Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku" - "Merry Christmas and Happy New Year")
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia(VES-O-WIKH SHVI-ONT BOZH-E-GO NA-RO-JE-NYA)Merry Christmas in Polish.
Just as in your question !They tend to say "Happy Christmas" instead of "Merry".Merry Christmas
Merry Merry Merry Frickin' Christmas was created in 2004.
Wesołych ŚwiątWesołych ŚwiątWesołych Świąt Bożego Narodzenia!
merry Christmas= Christmas aashamsakal
what is merry Christmas in ukranian