"Happy Chinese New Year" in Traditional Chinese is "新年快樂." In Simplified Chinese, it's 新年快乐. It's pronounced "xin1nian2kuai4le4" in Hanyu Pinyin and "shinnian kuayleh" in Gwoyeu Romatzyh.
The phrase "advance happy Chinese New Year" in Mandarin is "推進中國新年快樂."
Gung Hei fat choy happy Chinese new year year new Chinese happy
You can write "虎年新年快乐" in Chinese mandarin.If you use Chinese phonetic alphabet,you can spell"hu nian xin nian kuai le".
Althougth I can't remember the exact translation, You say it (Gaung hey faut choy) which is what you say when you want to say Happy Chinese New Years in Cantonese, im Mandarin can't remember exactly, but it sounds almost alike, people who speak it would know what you mean too.
新年快樂 新 = New 年 = Year 快樂 = Happy
Yes, he did.
Stanley - 2001 Living with Leopards A Happy Chinese New Year was released on: USA: 19 January 2004
No but the Chinese New Year should be capitalized. It should be ---- the Chinese New Year is a happy holiday.
Chinese new year has a lot of names in Mandarin. Such as 春节(chūn jié),过年(guò nián),除夕(chú xī ),过新年(guò xīnnián )。 From HujiangChinese
xin nian kuai le!
Happy Chinese new year
Well, they put fake Chinese decorative food across the front door of their house and wish their neighbors a Happy New Year!!!