yes.
Without a license, yes.
Are there any lawyers in the Harrisburg pa. area that will take, on. a Legal Malpractice Suit?
No, just bought a bottle in york pa.
Campana for the musical instrument or tower bell, campanella for the hand-held summons and campanelloon a domesticated animal's collar are Italian equivalents of the English word "bell." Context makes clear which form suits. The respective pronunciations will be "kam-PA-na," "KAM-pa-NEL-la" and "KAM-pa-NEL-lo" in Italian.
Para, Pare! and Parem! are Portuguese equivalents of the English word "Stop!" Context makes clear whether one "you" in Brazil (case 2) or in Portugal (example 1) or two or more "you all" (instance 3) suits. The respective pronunciations will be "PA-ruh," "PA-ree" and "PA-reng" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
There are no specific laws against using a PA system on UK roads, however the Police may stop you from doing so under 'Breach of the Peace' laws or the Noise Act (if your local authority has implemented it). The police may also pursue criminal charges if they feel the system creates a distraction to other road users (or the driver of the car with the PA system installed).
"Blame" in English is colpa or incolpare in Italian. Context makes clear whether the feminine singular noun (case 1) or the present infinitive "to blame" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "KOL-pa" and "EEN-kol-PA-rey" in Italian.
Imparare, Impara, Impari! and Imparate! are Italian equivalents of the English word "learn." Context makes clear whether one formal "you" (case 2), one informal "you" (examples 1, 3) or two or more "you all" (instance 4) suits. The respective pronunciations will be "EEM-pa-RA-rey," "eem-PA-ra," "eem-PA-ree" and "EEM-pa-RA-tey" in Pisan Italian.
Compagnola and compagnolo are Italian equivalents of the English word "countrydweller." Context makes clear whether "countrywoman" (case 1) or "countryman" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "KOM-pa-NYO-la" in the feminine and "KOM-pa-NYO-lo" in the masculine in Pisan Italian.
There are many attorneys in western Pennsylvania that can help you. You should search for personal injury attorneys, they specialize in auto accidents. You could try: http://www.bergerandgreen.com/
Mi manchi, Babbo! and Mi manchi, Papà ! are Italian equivalents of the English phrase "I miss you, Daddy!" Birthplace, context and personal preferences determine which form suits. The respective pronunciations will be "mee MAN-kee BAB-bo" and "mee MAN-kee pa-PA" in Pisan Italian.