'I shall be able to eat you'. I think what you meant to ask about was 'Je pourrais te manger', which means 'I could eat you' or even 'Oooh, I could eat you all up.'
The English language equivalent of Je m'appelle is My name is. (Literally, "I call myself".)
Je viens can mean I come, I am coming, but can also mean I just; je viens mangé - I just ate; je viens dormi - I just slept, je viens manger - I just eat.
I am sure they love you. (Masculine) Je suis sûre qu'ils vous aiment. (Feminine)
Je ne suis pas is the translation of I didn't go. This is the translation from English to French.
The literal translation from French is 'I wish I could'
"Can I live without you?"
Je replanifierai dès que je pourrai is a literal French equivalent of the English phrase "I'll reschedule as soon as I can." The declarative statement showcases a difference between English and French since the latter uses the future (je pourrai, "I will be able") where English uses the present ("I can"). The pronunciation will be "zhuh ruh-pla-nee-fyey-reh deh kuh zhuh poo-rey" in French.
The English language equivalent of Je m'appelle is My name is. (Literally, "I call myself".)
The verb "to eat" can be translated into the French "manger".
I could eat you. Hmmm.....
The English translation to "je veux le droit" is "I want the right."
I love you
Je ne pourrai jamais vous laisser aller
"I'm killing you" is an English equivalent of "Je vous tue."
Je viens can mean I come, I am coming, but can also mean I just; je viens mangé - I just ate; je viens dormi - I just slept, je viens manger - I just eat.
can i hug you?
Merci pour l'invitation, mais je ne pourrai pas venir.