"I'm killing you" is an English equivalent of "Je vous tue."
can i hug you?
I love you bocou je: "I" Vous: "love" Aime: "you" Bocou: " Bocou"
Translation: Je vous assisterai
do I know you? is the translation for est-ce que je vous connais ? in English.
I am sure they love you. (Masculine) Je suis sûre qu'ils vous aiment. (Feminine)
"[do] you know who I am?"
The translation of the personal pronoun 'je' is I. The translation of the adverb 'ne' is not. The translation of the personal pronoun 'vous' is you.
"Je vous dres" is not a standard French phrase, and it does not have a direct translation to English. It is possible that there was a typo or an error in the phrase provided. If you can provide more context or clarify the phrase, I can help you with a more accurate translation.
I want you to be happy
"I will wait for you" in French is "Je vous attendrai", or "Je t'attendrai" if you are speaking to someone you know well.
Probably a bad machine translation for "I love you". It should be "Je vous aime" (verb), not "Je vous amour" (noun).
I'm so much in love with you ("Je suis tellement en amour avec vous" is not a French phrase, but the translation of the English one; French speakers would say 'je vous aime tant', or 'je vous aime tellement')