Sharon would be pronounced the same in French.
You can but a more appropriate way of saying it would beJe m'appelle Sharon or Mon nom est Sharon
Sharon = Kalona
You would say "from Sharon and me" because when referring to yourself in a compound subject or object, you should use "me" as the object pronoun, not "I."
In Russian, Sharon is spelled and pronounced as Шэрон (Sheh-ron).
To say "French assignment" in French, you can say "devoir de français."
je m'appelle Sharon
That would be the same in French.
You can but a more appropriate way of saying it would beJe m'appelle Sharon or Mon nom est Sharon
Sharon is a name and can't be translated into french.
Sharon = Kalona
If ur talking bout yourself its Sharon and I If ita someone else its you and Sharon or Sharon and yourself
You would say "from Sharon and me" because when referring to yourself in a compound subject or object, you should use "me" as the object pronoun, not "I."
In Russian, Sharon is spelled and pronounced as Шэрон (Sheh-ron).
Sharon is his wifes name.
It has no Irish equivalent. Example: Sharon Ní Bheolláin.
Other sites say that Sharon was born in 1950.
jack