Sharon would be pronounced the same in French.
You can but a more appropriate way of saying it would beJe m'appelle Sharon or Mon nom est Sharon
Sharon = Kalona
In Russian, Sharon is spelled and pronounced as Шэрон (Sheh-ron).
You would say "from Sharon and me" because when referring to yourself in a compound subject or object, you should use "me" as the object pronoun, not "I."
To say "French assignment" in French, you can say "devoir de français."
je m'appelle Sharon
That would be the same in French.
You can but a more appropriate way of saying it would beJe m'appelle Sharon or Mon nom est Sharon
Sharon is a name and can't be translated into french.
Sharon = Kalona
If ur talking bout yourself its Sharon and I If ita someone else its you and Sharon or Sharon and yourself
You would say "from Sharon and me" because when referring to yourself in a compound subject or object, you should use "me" as the object pronoun, not "I."
In Russian, Sharon is spelled and pronounced as Шэрон (Sheh-ron).
Sharon is his wifes name.
It has no Irish equivalent. Example: Sharon Ní Bheolláin.
Other sites say that Sharon was born in 1950.
jack