Yiddish is written in a variation of the Hebrew Script.
"Redstu Yiddish" is Yiddish for "Do you speak Yiddish?"
The Yiddish name "Chaika" is typically written as חײַקע in the Hebrew alphabet.
Technically no, since Yiddish (though similar to German) is written in the Hebrew alphabet which does not include an X. However, it is commonly transliterated into Roman letters, in which case some words may include an X.
In Yiddish, you can sign a note with love by writing "mit libe" (מיט ליבע), which translates to "with love." This is a common way to express affection in written communication among Yiddish speakers.
Yiddish = Yiddish (ייִדיש)
"Redstu Yiddish" is Yiddish for "Do you speak Yiddish?"
Avraham Lis has written: 'Heym un doyer' -- subject(s): Authors, Yiddish, Yiddish Authors, Yiddish literature
Jean Baumgarten has written: 'Le Yiddish, histoire d'une langue errante' 'Le Yiddish' -- subject(s): Yiddish language, History, Civilization, Jews, Yiddish literature
Harry Coldoff has written: 'A Yiddish dictionary in transliteration' -- subject(s): Dictionaries, English, English language, Yiddish, Yiddish language
Joshua A Fishman has written: 'Yiddish in America' -- subject(s): Yiddish language
Yaakov Maitlis has written: 'The Ma'aseh in the Yiddish ethical literature' -- subject(s): Folk literature, Yiddish, Merkava, Yiddish Folk literature
Yitzhak Kahn has written: 'Portraits of Yiddish writers' -- subject(s): History and criticism, Yiddish literature
The Yiddish name "Chaika" is typically written as חײַקע in the Hebrew alphabet.
If you mean the Yiddish word, Bubbe, it retains its Yiddish spelling when written in Hebrew: בובע
A. Kiselev has written: 'Elementary geometry [in Yiddish]'
Anna Verschik has written: 'Estonian Yiddish and its contacts with coterritorial languages =' -- subject(s): Dialects, History, Yiddish language
Shaina = שיינע