"Θέλω να κάνω έρωτα μαζί σου" (thelo na kano erota mazee su)
You can say "میخواهم با تو عشق بیاورم" in Farsi, which translates to "I want to make love to you."
You can say "Gusto kitang mahalin" in Filipino, which translates to "I want to make love to you."
The phrase "I want to make love to you" can be translated to Tagalog as "Gusto kong makipagtalik sa iyo."
Modern Greek: Πρώτη Αγάπη (PROti aGAPi) *(first as in "my First Love") *("love" a feminine word in Greek) supersonic332003 Thank You for that :)
No, it means warm, hot. It is an adjective, not a noun.
No you may not and; - Jordstaa2- Θέλουν να κάνουν έρωτα για να σας They want to make love to you or Θέλω να κάνω έρωτα σε σας I want to make love to you.
This is a great question, because it shows the love for Greek foods and it shows how they want to try to cook foods that they love and why they want the recipe.
I Just Want to Make Love to You was created in 1972.
You can say "میخواهم با تو عشق بیاورم" in Farsi, which translates to "I want to make love to you."
Translation: I want to make love to you.
I Want to Know You Before We Make Love was created in 1987.
Wanna Make Love was created in 1976.
You can say "Gusto kitang mahalin" in Filipino, which translates to "I want to make love to you."
to make love between two lovers and make it last
Je veux être avec vous = I want to be with you.
The translation of "I want to make love with you" into portuguese is " Quero fazer amor com você"
That depends on which hebrew or greek word for love you want. Greek especially has many different love words with different meanings.I suggest finding the exact word you want and looking it up in Strong's Concordance.