The correct way form of this is "To love is to endure"
No, not even close. What exactly are you trying to ask?
"Eich leibe dich" is not grammatically correct in German. The correct phrase would be "Ich liebe dich," which means "I love you."
Yes, the sentence "I have been in love with him since childhood" is grammatically correct. It uses the present perfect tense to express an action that started in the past and continues into the present.
"Love it" is a command to a person to love an inanimate object. Take this example: Person 1: "I can't stand the feel of this house." Person 2: "I don't care. Love it like I love it." _________ It doesn't have to be a command. It is used quite often as an expression of admiration, with the subject understood, but not included in the sentence. For example... a friend shows off a new hat. I adore it. Out loud I say "love it!" The sentence "love it" has an implied "I" in it, as in [I] love it. And whether it is grammatically okay or not usually is a matter of opinion. If you judge the language on the way people use it, then it is definitely acceptable in modern society to say "love it" with an implied subject. This is an informal use, however, so unless you are writing dialogue to sound believable, I would use the actual subject in any formal writing.
I love you! The correct way to saying i love you in korean language.
Both loves you and love you are grammatically correct. For example, "He loves you," or "We love you."
No, not even close. What exactly are you trying to ask?
technically yes. but it probably doesn't mean what you think it does. you are basically saying that you are bad at loving 'him'.
Yes. For example, All he needed was love from Tracy and you.
no, I should be Holly and I
The sentence Let this promise remind you of his unfailing love is grammatically correct.
Yes, but it is very informal - that is not suitable for writing.
No. You'd need to add either a comma or an S to make it grammatically correct.Amy, love Roger.andAmy loves Roger.are both grammatically correct, though the first one seems a bit rude.
No. In songs and in poems, sometimes improper grammar is used but it is understood to be used in a poetic way, not exactly a grammatically correct way. I think "love me do" is from a song.
"This is absolutely magnificent you love the family tree" is meaningless. It might perhaps be "It is magnificent that you love the family tree" which is grammatically correct. But is a very peculiar thing to call love of a family tree "magnificent" because a family tree is a list of parentage, never known ever to be "loved".
Te amo, sed confiteri vereor.
"Eich leibe dich" is not grammatically correct in German. The correct phrase would be "Ich liebe dich," which means "I love you."