"give me the week-end"
Give me that: Donnez moi ca! Give it to me: Donnez le moi!
"C'est moi le plus fort" means 'I am the strongest' (or 'the best') in French.
"Vu le vù coucher avec moi" înseamnă "Vrei să dormi cu mine?" în limba română.
Next weekend is "le week-end prochain" in French. The word has been borrowed in French but is spelled with an hyphen.le weekend prochain
In French, "weekend" is considered masculine: le weekend.
Give me that: Donnez moi ca! Give it to me: Donnez le moi!
donnez le moi, bebe.
'Le desordre c'est moi?' translates literally to 'the disorder is me?' in English. It most likely is intended to mean 'The problem is me?' which is 'le probleme c'est moi?'.
after me-the-flood
last weekend
"C'est moi le plus fort" means 'I am the strongest' (or 'the best') in French.
tu me le donnes (informal) vous me le donnez (formal)
Vous êtes le monde pour moi, vous êtes tout pour moi
Tu représentes le monde pour moi.
It's actually 'voulez-vous coucher avec moi'. And it means do you want to sleep with me.
"Vu le vù coucher avec moi" înseamnă "Vrei să dormi cu mine?" în limba română.
If you mean "mine" as in a gold or coal mine, the translation is "la mine." If you mean "mine" as in "belonging to me," the translation is "le mien" or "à moi." "Le mien" must be adjusted for gender and number (le mien, la mienne, les miens, les miennes). "À moi" does not. Examples: Il est le mien. (It is mine.) Elle est la mienne. Ils sont les miens. Elles sont les miennes. Il est à moi. (It is mine) Elle est à moi. Ils sont à moi. Elle sont à moi.