There doesn't seem to be a direct translation for "nose todvaia." It is possible that it is not a standard English phrase or it could be a misspelling or typo. If you provide more context or details, I may be able to offer a better explanation.
The Latin word for "nose" is nasus.
It is Filipino for cold.
"Unchin-snouted" is not a recognized term in the English language. It likely does not have a specific meaning as it is not a common word.
The English term for "boso" is "snout" or "nose."
That's bad Spanish for "I know almost no English". Better would be the following: "Casi no sé inglés."
It means "the nose".
It means 'crooked nose' in old english.
le nez means the nose.
Hmmm, do you mean in english? So nose?
Commonly mukuthi is being called as nose ring in english.
Rhino-virus translates to "nose virus" in English, as "rhino" originates from the Greek word for nose, referring to the viruses that commonly cause upper respiratory infections, often manifested through nasal symptoms.
Manioro is the Kikuyu word for the English word nose.
Big nose translates from English to Italian to be grosso naso.
Nose in Italian is naso.
Nose
What is English of matangos
It's your nose