"wa" is a prefix in Swahili used to indicate plural possessive. It is typically added to nouns to show that they belong to multiple people.
Swahili doesn't have a noun with this meaning. Aliyeokoka, one who was saved or has been saved. Ni wa pekee wa familia yake anayebaki, he or she is the only one left of his or her family.
The Swahili word "asikia" means "to hear" in English.
No, in Swahili "kiSwahili" means the Swahili language. The word for teacher in Swahili is "mwalimu."
Dela is not a Swahili word. It could be an African spelling of the name Della.
"Ayokunie" is not a Swahili word. It is possible that it is a name or a word from another language. Can you provide more context or information?
Neither word is Swahili.
Swahili doesn't have a noun with this meaning. Aliyeokoka, one who was saved or has been saved. Ni wa pekee wa familia yake anayebaki, he or she is the only one left of his or her family.
Not a Swahili word.
Not a word in Swahili
In Swahili, the word for niece is "mpwa wa kike." The term "mpwa" refers to a nephew or niece, while "wa kike" specifies that it is female. This distinction is important in Swahili, as the language has specific terms for male and female relatives.
The Swahili word "asikia" means "to hear" in English.
This is not a Swahili word. It may be a word or name from West Africa.
No, in Swahili "kiSwahili" means the Swahili language. The word for teacher in Swahili is "mwalimu."
Not a word in Swahili. By its apearance it could be a word from another Bantu language.
Uamuzi (wa-oo-MOO-zee), from the verb kuamua (to decide).
Dela is not a Swahili word. It could be an African spelling of the name Della.
Ndege wa kibluu. There's no special word for the bluebird species.