The Russian word for openness is "открытость" (otkrytost').
Glasnost is a word that means to speak openly and honestly.
"Jouchok" does not have a meaning in Russian. It is not a Russian word. Perhaps there was a mistake in the spelling or it could be a word from another language.
I'm Russian and I don't know this word. The closest I can think of is "noch" meaning "night".
"Yesta yebica" is not a Russian phrase or word. It does not have a meaning in the Russian language.
The word "bistro" is believed to have originated from the Russian word "bystro," meaning "quickly" or "hurry."
glasnost
Glasnost, which is a Russian word meaning "Publicity", referred to a policy of transparency and increased openness began by Mikhail Gorbachev in the 1980s.
Glasnost is a word that means to speak openly and honestly.
I think they word you're looking for is гласность - glasnohst.
glasnost
I'd be more likely to use patency, meaning "openness."
"Steppe" was derived from the Russian word "степь" meaning "step."
"Jouchok" does not have a meaning in Russian. It is not a Russian word. Perhaps there was a mistake in the spelling or it could be a word from another language.
I'm Russian and I don't know this word. The closest I can think of is "noch" meaning "night".
"Yesta yebica" is not a Russian phrase or word. It does not have a meaning in the Russian language.
Svet (Свет)
The word "bistro" is believed to have originated from the Russian word "bystro," meaning "quickly" or "hurry."