Come here , I gonna see.
"Vem aqui q eu t do um" in Portuguese roughly translates to "Come here so I can give you one" in English. It could imply a variety of things depending on the context, such as giving someone a hug, a gift, or even a punishment.
Vim Aki - I came here (correct is: Vim AQUI) Vem aqui - Come here. (aki = slang/internet writing for AQUI)
The prefix of "version" is "ver-", which comes from the Latin word "vertere", meaning "to turn or change".
In Portuguese, "here" is spelled as "aqui."
"Aqui são" in Portuguese translates to "Here are" in English. It is used to indicate the location of something or someone in relation to the speaker.
Eu estou passando momentos ruins - I am going through a rough phase. Preciso que 'me' ajude agora - I need you to help me now Eu estou sozinha por favor vem aqui 'me' ver - I am alone, please come here to see me.
"Vem aqui q eu t do um" in Portuguese roughly translates to "Come here so I can give you one" in English. It could imply a variety of things depending on the context, such as giving someone a hug, a gift, or even a punishment.
To come
Vim Aki - I came here (correct is: Vim AQUI) Vem aqui - Come here. (aki = slang/internet writing for AQUI)
hagar is not a Spanish word, so it means: "hagar here to see"
The meaning in spanish it is: "aqui tienes" o "toma"
Te quiero ver. quiero from the verb querer meaning to want and ver meaning to see.
VEM Aktienbank was created in 1997.
Vem! in Portuguese is "(You) Come!" in English.
To see To check
Vem Pra Mim was created in 1993.
Vem är det? / Vem där? Depending on situation.