奥巴马(pronounciation translation, not name meaning)
The translation of the name Sydney to Korean language is 시드니 (Siedni).
"Nyla" does not have a direct translation or meaning in Chinese as it is not a Chinese name or word.
"你好,您的名字是什么" is the translation of "Hello, what is your name?" in Chinese.
"Shaalu" does not have a direct translation in English as it is a name or word in another language. It is important to know the language in which it is used for accurate translation.
In Chinese, the name "Ritu" could be written as 瑞图.
The name "Obama" comes from the Lou language meaning "crooked," "zigzag," or "not in a straight line." http://www.renewamerica.us/columns/kovach/080723
The translation of the name Sydney to Korean language is 시드니 (Siedni).
There is no evidence that the word "Obama" exists in Cherokee. For one thing, the sound of the letter M is not an original sound in Cherokee and was added to the language much later. But on the other hand, Cherokee is a living language, and it adds new words or borrows them, as all living languages do. No doubt the name "Obama" was added when he was running for president back in 2007-2008. And the chances are that "Obama" is just treated as a last name, with no particular meaning, since it is not a word that is native to the Cherokee language.
what is the translation of my name bea
It is the Chinese translation of the name Prynne.
What is the Korean translation for the name Peter?
There's not really a specific name for it. Were you looking for a Chinese translation of 'Chinese food in Australia' or what?
I think it is: 史蒂夫
"Nyla" does not have a direct translation or meaning in Chinese as it is not a Chinese name or word.
"Obama" does not mean snake in any language.The name "Obama" comes from the Luo language, which means "to bend" or "to lean"Coincidently, in Japanese it means "little beach."
formula translation
Ying len li wun is the Chinese translation for Music Theory. I should know, I'm Chinese.