German: denken
French: penser
Hebrew: chashav (חשב)
Italian: pensare
Spanish: pensar
Swedish: Tänk
One key difference is the way they handle word order. Germanic languages, such as English and German, tend to have a more fixed word order compared to other Indo-European languages, which might allow for more flexibility in word placement.
"Annette" is not a Chinese name or word, so it does not have a direct translation in Chinese. Proper nouns like names typically do not have direct translations in other languages.
The Telugu word for settlement is Parishkaaram (పరిష్కారం). I think most of the Google translations are correct. There are two boxes. There are many languages for both. Choose your language in the first box and then choose the language you want in the other box. You will get the translation on the other side as soon as you typed the letter in the first box. There are speakers too for many languages (not all). Telugu has speaker icon. You can hear the pronunciation as soon as clicked the speaker.
In Brazilian Portuguese, the word "mabuhay" does not have a direct translation. It is a Filipino word that is used as a greeting or well-wishing expression, similar to saying "welcome" or "long live" in English.
neha is not a Tamil word, it is a sanskrit word.
translation of the word independent in other languages
Groot
In Japanese, it is 'ongaku.'
Klingon: Dargh
Answers: * Afrikaans: blauw
There are literally hundreds of languages in the world and nearly all have a translation or a closely related translation for the word 'beginning'. In the romance languages it is debut (French), inizio (Italian), incipiens (Latin), and comenzando (Spanish). In Chinese it is 'Kaishi'.
There are literally hundreds of languages in the world and nearly all have a translation or a closely related translation for the word 'respect'. In the romance languages it is le egard (French), il rispetto (Italian), respectus (Latin), and el respeto (Spanish). In Chinese it is 'Zunzhong'.
I think "天堂" is the Chinese counterpart of "heaven". ^_^
The word hareketli resimler is spanish and can be translated into english and many more languages. It translates into english as "moving pictures". Other languages may have it translated as "the picture moves".
osan in yoruba language(africa)
Africa has hundreds of languages, so it is not really possible to list the translations from all the languages.
I do not think there is a Bengali word for bilberry, although I know that bilberry is simply known as bilberry is Hindi. Perhaps the word is simply the same in Bengali as well! When I tried a English-Bengali translation, the word bilberry was the same. I think the word is the same for both languages.