a shadchen
The Yiddish word "shachan" refers to a matchmaker, someone who arranges marriages within the Jewish community. This role involves making introductions between potential partners and assisting in the process of finding a suitable match.
Yiddish = Yiddish (ייִדיש)
"Redstu Yiddish" is Yiddish for "Do you speak Yiddish?"
"Jewish" in Yiddish is "ייִדיש" (yidish), pronounced as "yiddish."
There is no equivalent Yiddish name for Robert. But you can spell Robert in Yiddish as ראָבערט
Male matchmaker = Shatkhen (שדכן)
A matchmaker is a =shadkhan=(M) or a =shadkhante= (F). He/she makes a =shidekh= (match). The "work" is called =shadkhones= (matchmaking)
In Yiddish, it was a gossipy woman. Today, it is often used to describe a person who is a matchmaker. This use comes from the Broadway musical, "Fiddler on the Roof." In the musical, the matchmaker woman is named "Yenta."
The Yiddish word "shachan" refers to a matchmaker, someone who arranges marriages within the Jewish community. This role involves making introductions between potential partners and assisting in the process of finding a suitable match.
In Yiddish, a matchmaker is referred to as a "shadkhn" (שדכן). Traditionally, a shadkhn plays a significant role in Jewish communities by helping to arrange marriages, often taking into account the compatibility of the families involved. This role has cultural significance and reflects the importance of community and familial connections in the matchmaking process.
Yiddish = Yiddish (ייִדיש)
"Redstu Yiddish" is Yiddish for "Do you speak Yiddish?"
"Jewish" in Yiddish is "ייִדיש" (yidish), pronounced as "yiddish."
There is no equivalent Yiddish name for Robert. But you can spell Robert in Yiddish as ראָבערט
Yiddish is spelled as Y-I-D-D-I-S-H.
The Yiddish word for disappointed is "Ahntoisht".
In Yiddish, husband is "man."