Most, Filipinos are known for speaking the Tagalog language which is the national language of the Philippines. However, there are more Visayan people than Tagalogs. The Visayan people, speak Tagalog simply as a lingua franca (inter-ethnic communication), which is the unifying language of the Philippines. But they speak their own dialects. Visayans, have various and countless amounts of dialects.
The Visayan translation for "Maligayang Pasko" is "Malipayong Pasko."
The language commonly used in Bohol, Philippines is Boholano, which is a Visayan language. However, the official language in the Philippines is Filipino (based on Tagalog) and English.
As far as I know. the widely-used dialects in the Philippines are Tagalog, Visayan, Illongo, Waray, and Bicolano. There are many dialects in the Philippines and these are Maranao, Tagalog, Ilocano, Tsabakano, Kapampangan, Waray, Visayan, Illongo, Bicolano, Hiligaynon and Pangasinense
In Tagalog, "market" is translated as "palengke." In Visayan languages, it is translated as "merkado" or "tabo." In Ilocano, it is translated as "aldawabor" or "merkado."
In Tagalog, "mahal ko" means "my love." In other Philippine dialects, the equivalent could be "gugma ko" in Visayan or "pagmamahal ko" in Filipino.
The Tagalog translation of "Visayan Bantog ra Kay Gwapa" is "Sikat lang dahil maganda." This phrase expresses the idea that someone is well-known or famous primarily because of their beauty.
The Visayan translation for "Maligayang Pasko" is "Malipayong Pasko."
The language commonly used in Bohol, Philippines is Boholano, which is a Visayan language. However, the official language in the Philippines is Filipino (based on Tagalog) and English.
As far as I know. the widely-used dialects in the Philippines are Tagalog, Visayan, Illongo, Waray, and Bicolano. There are many dialects in the Philippines and these are Maranao, Tagalog, Ilocano, Tsabakano, Kapampangan, Waray, Visayan, Illongo, Bicolano, Hiligaynon and Pangasinense
One of the most ancient percussion instruments among the tagalogs.It is played by strikingone piece against the other.Thosewho speak tagalog and visayan dialect will easily understand the meaning of the word kalutang,where KA means company,as in kasama (tagalog word) and LUTA (visayan word)means separated.The two syllables together produce kalutang,which means two separated wood sounded together to produce a musicalsoun or rhythm.
In Tagalog, "market" is translated as "palengke." In Visayan languages, it is translated as "merkado" or "tabo." In Ilocano, it is translated as "aldawabor" or "merkado."
In Tagalog, "mahal ko" means "my love." In other Philippine dialects, the equivalent could be "gugma ko" in Visayan or "pagmamahal ko" in Filipino.
"Grandma" in Visayan is "Lola."
spanish,english,tagalog,german,french,japanese,chinese,irish,polish,arab.
In the Philippines, 'dad' or 'father' is commonly referred to as "tatay" in Tagalog, "ama" in Ilocano, "papa" in Bisaya, and "dada" in some Visayan languages.
Visayan Broadbill was created in 1890.
SOME VISAYAN FOLK SONGS"Matud Nila" popularized by Pilita Corrales"Lubi-lubi""Dandansoy""Ay ay Kalisod""Pobreng Alindahaw""Rosas Pandan""Luha Sa Kalipay"Sa Kabukiran (Manuel Velez) (Popularised by Sylvia La Torre in Tagalog)Ako'y Kampopot (Manuel Velez) (Also popularized by Sylvia La Torre in Tagalog)The last two songs were popularised in Tagalog but were originally Visayan. Manuel Velez (from Cebu) composed the songs and wrote the original CEBUANO lyrics. Please research it yourself. Also, "Ang Pasko Ay Sumapit" is another one of those Visayan songs that is never properly attributed to the Visayans, even though it is a Visayan carol. It was written by two Cebuanos Vicente Rubi and Mariano Vestil. Levi Celerio later penned a Tagalog version and it was popularised by Ruben Tagalog (who is actually an Ilonggo Visayan, despite his name) in Tagalog in the early 50s.Manuel Velez' biography is on the Philippine music registry's website. It's not clear why these two songs are always acredited to the Tagalogs. The Bayanihan Philippine Dance Company sang "Sa Kabukiran" in Cebuano on their album "Bayanihan Sings!":