This is what is classified as an "orthographic change". In simple terms, if the spelling was not changed the sound of the word would be very different from other conjugations and the infinitive.
For example, if we look at a -car verb like "tocar" and conjugated it without doing the spelling change (e.g. incorrectly), the "yo" form in the preterite would be "toce" and pronounced like "toe-say". This changes the sound from the hard "c" in "tocaste", "toco" to a soft "c". By changing the spelling of the "yo" form in the preterite to "toque", it will be pronounced as "toe-kay", keeping the hard "c" sound.
The same issue applies if we look at a -gar verb like "pagar". If we conjugated it without doing the spelling change (e.g. incorrectly), the "yo" form in the preterite would be "page" and pronounced like "pah-hay". This changes the sound from the hard "g" in "pagaste", "pago" to a soft "g" - which sounds like an "h" in English. By changing the spelling of the "yo" form in the preterite to "pague", it will be pronounced as "pah-gay", keeping the hard "g" sound.
tuve is the 1st person past tense (preterite) of the verb tener- to have. So, it means 'I had.'
Without the accent, it means "like or "as", or as the first person singular of the verb comer "I eat". Cómo is "how". Comó is the third person singular of the preterite, "He/she ate".how
The preterite tense of "saludar" is "saludé" for the first person singular, "saludaste" for the second person singular, "saludó" for the third person singular, "saludamos" for the first person plural, "saludasteis" for the second person plural, and "saludaron" for the third person plural.
Oye means hear,to hear Eg: "Me oye?" (do you hear me?)
The spelling marquise is a female person of nobility, often the wife of a marquis.Variants are marquesa (Spanish) and marchioness(British).The noun marquees is the plural of marquee, an advertising sign.
It means I wrote. It is in the preterite, 1st person.
organizado - past articiple, adjectiveorganizo (accent on final 'o') - preterite tense of verb(This is third person singular: 'you(formal)/he she it organised')There are other preterite tense persons, which vary the post-z ending.
The word is "dijo". Pronounced DEE - ho. It is the past preterite of the verb decir, in the third person. "He/she/you formal said."
Gelò is an Italian equivalent of the Spanish word Helò. The respective pronunciations of the preterite indicative in the third person singular -- which translates literally as "It froze" -- will be "djey-LO" in Italian and "ey-LO" in Spanish.
tuve is the 1st person past tense (preterite) of the verb tener- to have. So, it means 'I had.'
There are many, many ways that you can say forgot in Spanish. First it depends on if it should be preterite (done once in the past) or in the imperfect (dont many times in the past). Then you would have to say what person did the forgetting. To forget is olvidar. You would have to conjugate it in the proper form depending on how often and what person did the forgetting. One common expression is: Se me olvidó. In English - It was forgotten by me. Combines the reflexive, preterite, and subjunctive.
pedi (first person singular) pediste (second person singular) pidio (third person singular) pedimos (first person plural) pedisteis (second person plural) pidieron (third person plural)
Without the accent, it means "like or "as", or as the first person singular of the verb comer "I eat". Cómo is "how". Comó is the third person singular of the preterite, "He/she ate".how
To search or to look for is "buscar". The preterite form of this in the third person plural is "buscaron", meaning "they searched".
"FELIZ CUMPLEAÑOS" (correct SPELLING); is an expression in Spanish said to somebody on their birthday.
The preterite tense of "saludar" is "saludé" for the first person singular, "saludaste" for the second person singular, "saludó" for the third person singular, "saludamos" for the first person plural, "saludasteis" for the second person plural, and "saludaron" for the third person plural.
Not the answer, but I feel obligated to say that spell-checking your ransom note to your Spanish-speaking neighbors on wikianswers is ill-advised. A couple of answers: plagiado, secuestrado