Some English words borrowed from other languages include "entrepreneur" (French), "tsunami" (Japanese), "safari" (Swahili), and "pajamas" (Hindi).
English is considered a language with many borrowed words because it has been shaped by various historical events and cultural influences. As a result, English has absorbed vocabulary from many other languages, such as Latin, French, and German, which have contributed to its diverse and varied lexicon.
English borrowed words are words that have been taken or adapted from other languages and incorporated into English vocabulary. These words contribute to the richness and diversity of the English language, with many borrowed words coming from Latin, French, and Germanic languages.
English is not considered a phonetic language because there is not always a one-to-one correspondence between sounds (phonemes) and letters (graphemes). This lack of consistent sound-letter relationships can make English spelling and pronunciation unpredictable for learners. Additionally, English has borrowed words from many other languages which can further complicate pronunciation.
Some examples of words borrowed directly from other languages into English include "sushi" from Japanese, "croissant" from French, and "avatar" from Sanskrit. These loanwords reflect the cultural exchange and influence between languages.
Some English words borrowed from other languages include "entrepreneur" (French), "tsunami" (Japanese), "safari" (Swahili), and "pajamas" (Hindi).
English is considered a language with many borrowed words because it has been shaped by various historical events and cultural influences. As a result, English has absorbed vocabulary from many other languages, such as Latin, French, and German, which have contributed to its diverse and varied lexicon.
English has borrowed some words from Turkish and Arabic words such as Caravan or galosh are Turkish words, of course it pronunciation sometimes changes when we transfer it from one language to another.
English borrowed words are words that have been taken or adapted from other languages and incorporated into English vocabulary. These words contribute to the richness and diversity of the English language, with many borrowed words coming from Latin, French, and Germanic languages.
English is not considered a phonetic language because there is not always a one-to-one correspondence between sounds (phonemes) and letters (graphemes). This lack of consistent sound-letter relationships can make English spelling and pronunciation unpredictable for learners. Additionally, English has borrowed words from many other languages which can further complicate pronunciation.
Some examples of words borrowed directly from other languages into English include "sushi" from Japanese, "croissant" from French, and "avatar" from Sanskrit. These loanwords reflect the cultural exchange and influence between languages.
English and Tagalog are unrelated languages. They have little in common other than terms they have borrowed from each other.
Indonesian is slightly the same as Malaysian language. In fact, they have the same root. Most of words in Indonesian is borrowed from Dutch language, while most words in Malaysian is borrowed from English language. Malaysians are able to understand conversation in Indonesian language, and vice versa.
It is actually not possible to count the exact number of words in any language, because there is no universally accepted definition of what a word is. However, if your definition of an "English word" includes borrowed words, then English has more words than any other language.
Words adopted into English from other languages (as "macho" from Spanish, or "sauerkraut" from German) are usually referred to as borrowed words.
The language english, chess, pizza and pasta
Some borrowed words in the Igbo language include "motọ" (from "motor"), "kafọ" (from "cafe"), and "lokọta" (from "school"). These words have been adapted into Igbo vocabulary due to interactions with other cultures and languages.