In Russian, "you are welcome" can be expressed as "Пожалуйста" (pronounced "pozhaluysta"). This word is commonly used in response to someone thanking you. Another phrase you can use is "Не за что" (pronounced "ne za chto"), which translates to "it's nothing" or "don't mention it." Both expressions are appropriate in casual and formal contexts.
In Russian, "welcome" is "добро пожаловать" (pronounced as "dobro pozhalovat").
Russian for "Welcome, Alex" is pronounced Dabro pazhalavat, Alex.
dobro pozalovat
Pazhalsta - Пожалуйста - should do it - (You're welcome).
Dobro Pojalovat' v Izrael
Welcome - Добро Пожаловать (Do-bro po-zha-lo-vat')
'Welcome' in Russian Cyrillic is 'добро пожаловать'.
"Welcome home", in Russian, is pronounced Dabro pajalavat damoi.
Пожалуйста.
добро пожаловать
It's "Your welcome!" in Russian. I would say that "You are welcome" is more like 'Пожалуйста' in Russian. "Не за что" is more informal and could be tranlated like 'no problem', 'any time', 'don't mention it'. -Thank you. - Спасибо -You are welcome -Пожалуйста or -Thank you. - Спасибо - No problem / any tyme - Не за что
you say welcome aboard I don't know why but that seems to be the case