Excuse my French could be translated in French as 'si je peux dire' (if I may say so) or ' passez moi l'expression' (forgive me the word), or 'pardonnez-moi' (pardon me).
Je n'ai pas d'excuse.
excusez ma femme française belle
excusez-moi or pardonnez-moi (pardon me)
No. There is no direct comparison in French.
"excuse-moi petite sœur"
No. They just tend to say "excusez-moi" or apologise in a similar way.
"Pardon my French" or "Excuse my French" is a common English language phrase ostensibly disguising profanity as French. The phrase is uttered in an attempt to excuse the user of profanity or curses in the presence of those offended by it under the pretense of the words being part of a foreign language.
That's two words but if you mean what is the French for "Excuse me" it can be either "Pardonnez-moi" or "Excusez-moi"
If you want to excuse yourself for getting in someone's way, you say "pardon" (par-DOH[n]) or, more emphatically, "pardonnez-moi" (par-doh-nay-MWAH). Or, for that matter, "Excusez-moi".
A good excuse to leave your friends and go to French class instead, is that you are eager to speak French, because speaking French is so romantic.
To say "excuse me" in Russian, you can say "извините" (izvinite) or "простите" (prostite).
You say "Excuse me" in Yoruba language of the Western African origin as "Ejo".