Quickly then.
alors on danse ? means 'so, do we dance?' in French?
Bon voyage alors translates as "fare well, then"
vite -- quickly Occasionally it is misused to mean fast, like une voiture vite. This is definitely incorrect.
Quickly then.
The adverb 'alors' may mean in that case, then. Or it may mean so. Or in the phrase 'alors que', it means whereas, when, even though.
Translate that then.
The phrase 'et alors' means and so?, andso what?, or so what? In the word-by-word translation, the conjunction 'et' means 'and'. And the adverb 'alors' means 'in a short while, then'.
Remets-toi vite means "get well soon" in French.
"Ça alors", is an expression used in French for exclamation. It is similar to "wow", "amazing" etc. in English.
too fast
An exclamation for ''too bad''
"Je suis plus intelligente alors" translates to "I am smarter then" in English.