The name "Jehovah" is found 410 times in 360 verses in the Old Testament, starting with Genesis 5:22, ending with Zechariah 11:8.
The name, Jehovah, is not in the New Testament.
The translations containing Jehovah in the Old Testament translate what is called the tetragramaton, the 4-letter name, YHWH (using this alphabet). Given the cammandment to not take the Lord's name in vain, Jewish scholars reasoned that it was better not to speak it at all. They sometimes would instead say "He who lives eternally," or similar phrases to get the idea across without speaking YHWH. Additionally, they took the vowels from Adonai, one of God's names, and joined that with the consonants YHWH, getting YaHoWaiH, which is the origin of the word, Jehovah. Speaking "Jehovah" was speaking a name invented by humans, minimizing the opportunity to use God's actual name in vain.
Since YHWH is Hebrew, and the New Testament is written predominantly in Greek (with some Aramaic), the tetragramaton is not found within it, so the King James translators never translated "Jehovah" into the New Testament
The King James Version uses Jehovah at Ex.6:3, Ps.83:18, Is.12:2;26:4
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Another Comment
It is not true that the New Testament does not contain the personal name of God.
Among other reasons, one simple reason is that writers directly quoted God's name from the Old Testament. That the Old Testament liberally included the Tetragrammaton (The written character's of God's name, YHWH or Yahweh, or the modern English pronunciation, Jehovah), and so it is undeniably linked.
For example: Matthew 4:4
King James: But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
New World Translation: But in reply he said: "It is written, 'Man must live, not on bread alone, but on every utterance coming forth through Jehovah's mouth.'"
Deuteronomy 8:3 So he humbled you and let you go hungry and fed you with the manna, which neither you had known nor your fathers had known, in order to make you know that man does not live by bread alone but man lives by every expression from Jehovah's mouth.
Further reason:
Jerome, in the fourth century, wrote: "Matthew, who is also Levi, and who from a publican came to be an apostle, first of all composed a Gospel of Christ in Judaea in the Hebrew language and characters for the benefit of those of the circumcision who had believed." (Deviris inlustribus, chap. III) This Gospel includes 11 direct quotations of portions of the Hebrew Scriptures where the Tetragrammaton is found. There is no reason to believe that Matthew did not quote the passages as they were written in the Hebrew text from which he quoted.
Other inspired writers who contributed to the contents of the Christian Greek Scriptures quoted hundreds of passages from the Septuagint, a translation of the Hebrew Scriptures into Greek. Many of these passages included the Hebrew Tetragrammaton right in the Greek text of early copies of theSeptuagint.In harmony with Jesus' own attitude regarding his Father's name, Jesus' disciples would have retained that name in those quotations.-Compare John 17:6, 26.
In Journal of Biblical Literature, George Howard of the University of Georgia wrote: "We know for a fact that Greek-speaking Jews continued to write יהוה within their Greek Scriptures. Moreover, it is most unlikely that early conservative Greek-speaking Jewish Christians varied from this practice. Although in secondary references to God they probably used the words [God] and [Lord], it would have been extremely unusual for them to have dismissed the Tetragram from the biblical text itself. . . . Since the Tetragram was still written in the copies of the Greek Bible which made up the Scriptures of the early church, it is reasonable to believe that the N[ew] T[estament] writers, when quoting from Scripture, preserved the Tetragram within the biblical text. . . . But when it was removed from the Greek O[ld] T[estament], it was also removed from the quotations of the O[ld] T[estament] in the N[ew] T[estament]. Thus somewhere around the beginning of the second century the use of surrogates [substitutes] must have crowded out the Tetragram in both Testaments."-Vol. 96, No. 1, March 1977, pp. 76, 77.
Chat with our AI personalities
*** Since there are too many differences between all the different Translations; and since I am mainly more familiar with the KJV and the New World Translation, I provide more information of the differences between them; but other translations follow the general practices of the KJV.1) One of the main differences is the substituting of the Divine Name of Almighty God (Jehovah in English) with other renderings. The Divine Name appears in the ancient manuscripts nearly 7,000 times. The first King James Version for example only retained it in 4 places; the rest were 'substitution' words; thus there are nearly 7,000 MISTAKES regarding just 1 word. (It would make a normal person wonder if there are any other mistakes with other words; let alone with understanding the truths in the Bible.)To their credit, the very latest version of the King James Version was released on the 400th Anniversary of the KJV; and it returned the name Jehovah back into all the places where they originally were anyway. This version is actually called 'The Divine Name King James Version'. Unfortunately there are so many older versions around; and this version is not being enthusiastically paraded as the latest; (many deeply religiously literate people, still do not know about this version. Some are learning about it on wiki answers as I have published it; yet there is a resistant spirit to quoting from it.)To their credit, The New World Translation, from its very first edition onward, has always placed God's most Holy name, in its rightful place. This Translation is published by Jehovah's Witnesses. This makes 7,000 less mistakes than other Bibles which 'deleted' and minimized the importance of The Name in their versions of the Holy Scriptures.2) The King James Version for example is only translated into only ONE language text; namely English. Whereas the New Word Translation text is translated into approx 96 languages, making it available to more people.3) Many Bibles do not contain marginal notes, or footnotes; explaining alternate renderings of a particular word; other Bibles have those features as part of their text.4) Many Bibles will translate a number of Hebrew or Greek words from the original texts - - and simply translate them as ONE word into English; even though they are different words originally. (Sometimes this involves up to 4 different Hebrew words, which are translated as 1 word into English.) Therefore the flavor of the word is lost; resulting in insufficient understanding of some Bible truths. The New World Translation tries to follow the rule of one-word-for-one-word in the new language (if possible.)
The name Jacon means ...."Taking hold of the heel" Jacobs mother Rebekah was distressed by the struggling of the twins within her womb, which Jehovah explained , were the beginnings of two opposing nations. Furthermore Jehovah declared that contrary to custom, the older would serve the younger. Accordingly the second -born Jacob was holding the heel of Esau at their birth; hence the name Jacob, meaning "take hold of the heel" Genesis 25:22 thru 26. Jehovah thus demonstrated his ability to detect the genetic bent of the unborn, and to exercise his foreknowledge and right to select beforehand whom he chooses for his purposes, and yet in no way to predetermine the final destiny of individuals.
Excepting such words as: 'the' 'and', and other words like that; here are some comparison counts: (rounded off)Jehovah = nearly 7,000 times (many translations have deleted this word, and substituted it with other nameless titles.)God = 5,700Lord = 1,200Jesus = approx 1,000Christ = 700Messiah = 20David = 1,200Moses = 900John = 170Daniel = 100Jeremiah = 170temple = 275house = 2,100field = 360ark = 240love = 470righteous/righteousness = 860obey/obedient = 115command/commands/commandment = 775Another Answer:Term usage or selection is very often dependent upon the translational version being referred to. For English, the King James Version (KJV) commonly called the Authorized Version's list of most common used words is in the link below. Note: prepositions top the list with 'and' while the most popular pronoun is 'he' and the most popular title is 'LORD.'The 400th Anniversary edition of the King James Version has made some noticeable revisions. It's called 'The Divine Name King James Version'. Instead of the 4 times in older versions; their Translation Committee has finally restored God's personal name 'Jehovah' back to its rightful place in the Holy Scriptures; in approx 7,000 places like in the New World Translation of Jehovah's Witnesses.Thus we would need to reduce some of the former places where it had LORD or GOD, and that figure would be much less from the link provided..
In the King James versionthe word - does - does not appear at allbut, these 'older grammar' versions do...the word - doest - appears 45 timesthe word - doeth - appears 96 times
older