Although the Word of God does not change, languages and dialects do change over time. Most new translations of The Bible are an attempt to adjust for this change. For example, in 1611 (when the King James Version was written), common Anglo-Saxon (English) speech included words like, "thee", "thou", "thy", "hast", etc. Outside of some churches (and Shakespeare class), these words are rarely used today. The only way to read the bible as it was originally intended to be heard is to fluently learn Hebrew, Aramaic, and Greek and read each book in its native language. A word of warning - be careful to use discernment to determine whether a translation is a genuine attempt to accuately portray the Word of God or an attempt to promote a hidden agenda. Reading John 1:1 is a good litmus test (should include "the Word was God").
The King James Version of the Bible was translated in 1611.
William Morgan translated the whole Bible in 1588. But William Salisbury translated the New testament in 1567.
St. Jerome first translated the Bible and it was into Latin.
Saint Jerome first translated the Bible from the original languages into Latin.
Tyndale translated the Bible into English from a Latin translation; the Bible was originally written in Hebrew and Greek.
The New American Standard Bible was completed in 1971 and has since be bought by millions of people. It was translated by a group from various denominational backgrounds and is constantly updated as required.
The King James Version of the Bible was translated in 1611.
Saint Jerome translated The Bible.
William Morgan translated the whole Bible in 1588. But William Salisbury translated the New testament in 1567.
St. Jerome first translated the Bible and it was into Latin.
The Bible has been translated into the most languages by the United Bible Societies, with over 700 languages.
Saint Jerome first translated the Bible from the original languages into Latin.
The bible was translated into into the samoan language in 1830. Was called the " TUSI PAIA ".
The first book to be translated into Maori was the Bible, specifically the Gospel of Matthew, which was translated by Samuel Marsden in 1815.
William Tyndale translated the Bible into the English language. Martin Luther did it into German.
Yes as Spain is a christian country and mostly catholics, the bible is translated in Spanish.
As of 2016, the Bible has been translated into over 3,000 languages.