answersLogoWhite

0


Best Answer

They had no choice about continuing to work

User Avatar

Anonymous

Lvl 1
4y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What was a similarity between convict labores and sharecroppers who were in debt?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Continue Learning about Movies & Television
Related questions

Which type of labores was most needed For the growth of cash crops?

slaves


How do you translate Eclipse in Latin?

A solar eclipse translates to : labores solis


What does the latin phrase 'mors est quies viatoris - finis est omnis labores' thanslate into English?

I think the phrase should end with "...omnis laboris," since "labores" does not make sense. It means "Death is rest for (or "of") the traveler- the end of all labor (which in Latin means both work and distress/hardship)."


Why do labores work for the people?

Laborers are people who have jobs and work those jobs. They work to support themselves and their families. They do not work for the people.


What is the Latin word for BORNE?

The verb you want is "fero, ferre, tuli, latum," which means "to bear" both in the physical sense ("carry") and the emotional ("endure"). The problem is that Latin is so highly inflected, it depends on many things: I have borne hardships. = Labores tuli. You have borne hardships. = Labores tulistis. I was borne on wings. = Pennis lata sum. They (male) were borne on wings. = Pennis lati sunt. So, do you have a sentence in mind? :-)


What does sucedo mean in spanish?

This conjugation is mainly used pronominal, meaning "taking the place of":Le sucedo a usted en sus labores (I'm taking your place in your tasks)'Succeed' can be used in the same sense in English.


What has the author Teresa Lipshitz De Benchuya written?

There does not appear to be an author named Teresa Lipshitz De Benchuya.


Were 18th century men pale?

It is never accurate to make any absolute statement about people (including the one I just made). Thus, it is not accurate to say that 18th century men WERE or WERE NOT pale. However, in the 1700s people who spent time in the sun were usually farmers and laborers. The rich were not farmers and labores themselves; they had servants and slaves for such work. Thus, the rich were usually pale. In fact, it was a sign of wealth and status to be pale-skinned, because it meant you didn't have to work outside to make money.


What does que actividades les gusta hacer a ti y a tus amigos despues de las clases?

Obvio, siempre es bueno hacerlo. Ayuda a despejar tu mente y recargar a la misma de energía para poder continuar con las labores.


How did the cotton gin lead to a demand for more enslaved labores?

The Cotton Gin merely raised the demand for cotton as it was a machine that quickly separated the cotton from the seed. But what the Cotton Gin couldn't do was pick the cotton. Paying people to pick the cotton was now even less cost efficient...


Can anyone give me information on Peace Boat or can you tell me about personal experiences with it?

Mi experiencia como profesor voluntario para esta ONG ha sido más negativa que positiva. Decidí participar en este programa principalmente por aprender una nueva metodología de enseñanza de idiomas, y ampliar mis conocimientos sobre temas sociales que se iban a tratar durante el viaje. A priori me pareció un proyecto bonito el de ir recorriendo países transmitiendo un mensaje de paz, pero después de terminar el viaje, ninguna de estas motivaciones cumplió mis expectativas, y mi participación se convirtió en decepción y casi en pesadilla debido a las condiciones de trabajo y alojamiento en las que se desarrolló, y que me ha parecido oportuno compartir en mi blog. En el periodo de formación, tanto a distancia como en las oficinas de las ONG, la primera impresión que tuve de esta organización fue buena. Posteriormente comprobé que la formación que recibí no se correspondió totalmente con el trabajo que desempeñé. Las posibilidades que tuve de participar en eventos relacionados con las actividades de la ONG fueron mínimas, la profesionalidad de los coordinadores fue más bien poca, y el desarrollo del programa de actividades bastante desorganizado con cambios continuos de ultima hora. Una vez en el barco, frecuentemente nos pidieron flexibilidad, sin embargo a mi me pareció una organización bastante estricta, que repite constantemente sus reglas y prohibiciones, así como las consecuencias de no cumplirlas. La mayor parte del tiempo de trabajo no lo pasé desempeñando labores propias de un profesor, sino más bien de un animador, y a veces, propias de un camarero, incluso de un mozo de carga y descarga. No me importa hacer este tipo de actividades pero me hubiera gustado que me hubieran informado con anterioridad, antes de dejar mi país de residencia y aceptar un puesto de trabajo no remunerado. De los 80 días de duración del viaje, apenas tuve un día completo de descanso, se supone que los días que se llega a puerto es un día libre para el profesor, pero aun así, en algunos puertos, dependiendo de la hora de llegada y partida del barco, tuve que trabajar o asistir a reuniones. Noté un cierto desorden en la planificación, y un enrevesamiento a la hora de transmitir la información, haciéndolo de una forma compleja, utilizando numerosos códigos y acrónimos, que aun pudiendo resultar esto mas interesante, vi innecesario en un programa de corta duración como este. En mi opinión, precisaron poco al tratar la organización de determinados eventos, y se centraron más en las obligaciones del voluntario, oi poco sobre los derechos del voluntario, en definitiva me sentí poco respaldado por la organización. El proceder de los coordinadores me resultó rudo, incluso me parecieron maleducados, algunas veces burlándose de la actitud de los participantes japoneses, y otras veces tratando a los voluntarios y a los estudiantes del programa GET como a niños. Al ser un puesto de voluntario, este no es remunerado, pero el voluntario no tiene que pagar el viaje en el barco ni las tres comidas principales, aunque si tiene que correr con otros gastos de desplazamiento y manutención antes, durante, y después del viaje. Estos gastos pueden oscilar entre los 2000 y los 4000 dólares americanos, según las necesidades de cada uno. Además, para poder participar en el programa como profesor voluntario hay que facilitar el número de tarjeta de crédito (no se aceptan tarjetas de débito), o entregar un depósito en efectivo (en mi opinion una cantidad desproporcionada para un puesto de voluntario). En el barco los precios vienen en Yenes, pero no se pueden utilizar monedas o billetes, a los participantes se les entrega una tarjeta de código de barras para que realicen sus compras. Pues bien, cuando se firma el contrato, el último día de la formación por cierto, el voluntario acepta poner su tarjeta de crédito o depósito a disposición de Peace Boat en el caso de que el profesor voluntario no continúe el viaje. En este caso la organización se cobrará la cantidad de dinero que considere oportuna, lo que le cueste traer un voluntario de reemplazo desde cualquier otro país del mundo. Peace Boat se define como una organización no gubernamental y no lucrativa, y que entre otros fines, tiene el de trabajar para promover el respeto por el medio ambiente y organizar programas de turismo responsable. Pues bien, el barco en el que hacen los viajes actualmente (The Oceanic), va soltando una humareda de color negro contaminando cada rincón del planeta que visita. Según lo que me comentaron varios integrantes de la tripulación, es un barco que tiene casi cincuenta años de vida, al que hay que hacerle reparaciones continuas ya que las averías se suceden, y al que seguramente no le den más permisos para viajar próximamente. Citando las palabras de uno de los responsables del mantenimiento del barco, que lleva años viajando con Peace Boat, dijo: "Estos japoneses no hacen más que comprar barcos viejos". Otros barcos anteriores de Peace Boat fueron retenidos en algunos de los puertos que visitaron por no cumplir las medidas de seguridad. Hay que tener en cuenta que gran parte del tiempo de estos 80 días que dura el programa, se pasa dentro del barco, ya que la estancia en los puertos no suele pasar de medio día. La mayoría de las habitaciones destinadas a los profesores no tienen ventanas, están situadas en la planta que está justo encima de las salas de máquinas, el calor y los ruidos que llegan a estas habitaciones dificultan el tiempo de descanso y las horas de sueño. Esto, sumado a un sistema de ventilación deficiente y a los movimientos propios de un barco, pueden hacer del viaje una pesadilla en lugar de un crucero agradable. Los ruidos durante la madrugada pueden llegar a multiplicarse cuando el barco se está acercando a puerto, los pitidos y los martillazos que se escuchan en las habitaciones de los profesores a veces son insoportables, lo que significa que la noche antes de cada puerto, el poco tiempo que se tiene para hacer algo de turismo, es posible que no se haya descansado lo suficiente. Y lo peor es saber que hay muchas habitaciones vacías en otras plantas del barco que no se utilizan durante el viaje y que no se ofrecen a los profesores. En mi opinión, en el viaje que yo participé, al profesor voluntario se le sobrecargó de tareas. Algunas actividades dijeron ser optativas pero de una manera u otra nos obligaron a hacerlas, las últimas semanas del viaje yo opté por no hacer algunas de estas actividades y me señalaron como persona que no quiso trabajar en equipo. Creo que lo que intentaron es tenernos ocupados todo el tiempo posible, aun realizando tareas poco relevantes y a veces sin mucho sentido. También se encargaron de tratar de organizar nuestro tiempo libre creando un ambiente de trabajo continuo y no haciendo distinción entre tiempo de trabajo y tiempo de ocio personal. A menudo me preguntaron dónde estaba y qué estaba haciendo. El ambiente de trabajo diario, no el trabajo en si, sobrepasó las 8 horas, pudiendo llegar hasta 16 horas, estando repartidas de manera desigual a lo largo del día, solíamos empezar a trabajar a las 8.30 de la mañana y a veces terminábamos de madrugada. Para la preparación de algunos eventos, se entró en una dinámica de reuniones continuas posponiendo las decisiones para una próxima reunión. A esto había que sumarle la reunión diaria que hay antes de la cena, solía durar una hora pero con cierta frecuenciá llegaba a durar una hora y media, me pareció que en estas reuniones se perdió mucho el tiempo, no se avanzó en temas pendientes y se entretuvieron en temas sin trascendencia, esto favoreció las decisiones de última hora, trabajos apresurados, y jornadas que sobrepasaron la madrugada debido a la mala planificación. En cuanto a beber alcohol dentro del barco, me pareció que se favoreció el consumo de este, con cierta frecuencia tuve que asistir a fiestas, en las que de una manera u otra estuve obligado a consumir al menos una bebida para poder hacer el brindis de rigor y actuar en consonancia con el resto del equipo de profesores. Lo que me pareció preocupante es el hecho de que una de las coordinadoras también bebió durante las reuniones diarias de trabajo, llegando a perder el control en una de ellas, gritando a uno de los profesores por mostrar su desacuerdo con el sistema de control y trabajo impuestos al profesor voluntario. Otra de las coordinadoras también insultó a un profesor durante otra reunión. Estas coordinadoras del programa GET son Pania LINCOLN, y TAKAHASHI Maho, respectivamente. Creo que estas personas olvidan que están trabajando para una organización que defiende la paz en situaciones de conflicto, y no deberían gritar o insultar a otras personas que, de manera respetuosa, opinan de una forma distinta. En general, el trato que recibí por parte de los cordinadores me pareció autoritario, intimidatorio, y a veces despectivo. Creo que sobrevaloran lo poco que ofrecieron al voluntario y se encargaron de recordarle continuamente lo que le podía pasar si no cumplía con las reglas o con sus obligaciones. Por ejemplo, esto ocurrió con la participación del profesor en algunas actividades de la ONG, las cosas que se podía hacer durante el tiempo libre en los puertos y la hora límite de regreso al barco (los profesores voluntarios tienen que volver antes que el resto de los participantes). Todo esto que nos limitaron, para mi fueron las cosas que a priori me parcieron más interesantes del puesto de profesor voluntario. Los precios para los voluntarios son los mismos que para los pasajeros, siendo inferior para el resto de la tripulación del barco, y llegando a una diferencia del 50% en la tarjeta de Internet (un bien básico que muchas organizaciones luchan por su gratuidad). Además, de que hoy día, Internet es una herramienta fundamental para el profesor a la hora de preparar sus lecciones. La tarjeta de internet que tienen a la venta es de 60 minutos de conexión y cuesta 20 dólares, al ser la conexión extremadamente lenta, la información que se puede consultar es relativamente poca, y puede que enviar un simple email consuma varios minutos de conexión. Si no se compra una tarjeta de internet, uno se queda literalmente aislado del mundo exterior durante 80 días (familia, amigos, noticias de tu país, etc), ya que la organización no ofrece noticias del exterior solo en casos excepcionales y a veces censurada. Encontrar un cibercafé en los puertos puede resultar difícil, además de que esta tarea puede ocupar parte del poco tiempo libre que el voluntario tiene para conocer el país que se visita. Me dio la impresión que se aprovechan del voluntario, tanto en lo económico y como el trabajo a realizar, los dos últimos días del viaje, cuando algunos voluntarios estábamos muy cansados o enfermos, nos hicieron cargar y descargar los equipajes de casi un millar de participantes, sin embargo, esta tarea de carga de equipajes, al inicio del viaje fue llevada a cabo por una empresa de transportes, y fue un servicio de pago para el participante, incluido el voluntario. Para mi una de las experiencias más desagradables de mi participación fue la de escuchar las historias de muchas jóvenes que en Japón son agredidas sexualmente ante la pasividad de algunos testigos, esto ocurre en los transportes públicos y en otros lugares. Pues bien, estas agresiones también ocurrieron dentro del barco por una persona al menos, la cual llegó a cometer un delito de agresión sexual. Desgraciadamente el agresor no fue detenido y los hechos no fueron revelados por la organización a las participantes, exponiéndolas a que pudieran sufrir estas agresiones. Fue muy decepcionante ver como la organización no ha denunció públicamente este delito por temor a la repercusión negativa que pueda tener para su imagen y posible perjuicio económico. Creo que Peace Boat, como ONG japonesa que es, podría luchar por la PAZ de las mujeres en su propia sociedad, y denunciar este tipo de abusos tomando medidas más contundentes de las que se tomaron en el barco, y que se tomaron una vez que no pudieron ocultar más los hechos ocurridos, para los que también nos pidieron silencio y cooperación. A día de hoy, dudo que esta persona que cometió el delito sexual dentro del barco haya sido puesta a disposición judicial en Japón, ya que la organización intentó que estos hechos no se difundieran. Esta persona no fue expulsada del barco, y sin embargo una de las cuatro víctimas tuvo que abandonar el viaje por no querer compartir el mismo espacio que el agresor, el cual seguía bebiendo y habitando zonas comunes. En el barco no vi ninguna medida de control o prevención para que los jóvenes compren y consuman grandes cantidades de alcohol durante el viaje. El grupo Peace Boat no solo está compuesto por la ONG, también por una agencia de viajes llamada Japan Grace, es la empresa encargada de facturar los tours que se organizan en cada puerto y otros servicios que se prestan relativos al viaje, incluyendo todo lo que consumen el millar de participantes en los bares y tienda del barco. Los tours que organiza esta agencia suelen tener unos precios muy altos y por lo que pude comprobar no merece la pena el dinero que se paga por ellos. El profesor voluntario puede participar en estos tours solo si el resto de los participantes ha dejado alguna plaza vacante, no puede elegir. En los cinco meses que he estado en contacto con Peace Boat, me ha parecido una organización poco transparente, llena de contradiciones, e inflexible, que se preocupa demasiado por imponer una serie de reglas y prohibiciones, algunas absurdas a mi entender, y otras que atentan contra la libertad de pensamiento y decisión del individuo. Con frecuencia utilizan la herramienta del miedo para controlar a los participantes, siendo esta una táctica no muy pacífica en mi opinión. La información que ofrecen se suele maquillar antes de presentarse. Además de que existe un pesada burocracia interna para el uso de cualquier recurso por parte de los participantes, al mismo tiempo la organización malgasta otra serie de recursos para simple uso decorativo, mi impresión fue que se valora más la apariencia que el contenido. En uno de los viajes anteriores, coincidiendo con el terremoto y escape radiactivo ocurridos en Japón, a los participantes les dosificaron la información, manipulándola a su interés. Esto provocó que casi la mitad del equipo de profesores voluntarios renunciara a terminar el viaje y decidiera abandonar el barco en el último puerto antes de regresar a Japón, debido a la desinformación y a la poca confianza que tuvieron en la información que les transmitió Peace Boat. A pesar de que la organización permitió en esta ocasión que los profesores pudieran consultar gratuitamente las noticias en Internet, esto no fue suficiente para que los profesores cambiaran su decisión. Este viaje es la actividad más relevante del grupo Peace Boat, e intentan recaudar los máximos fondos posibles de todos los participantes, incluyendo los profesores voluntarios. Algunas veces lo hacen manipulando la información de forma obvia y descarada, llegando a omitir datos para conseguir este fin económico, obligándote, de una forma u otra, a consumir el servicio que ellos ofrecen. Para colmo, piden a los profesores que colaboren con esta manera de proceder y ayuden a transmitir este mensaje al resto de los participantes. También pude ver como se desentienden de cualquier responsabilidad cuando surgen determinados problemas, no tomando acciones y dedicándose a cuestionar la situación. El grupo Peace Boat ya ha sido denunciado anteriormente por otros participantes.


What has the author John Leonard Greenberg written?

John Leonard Greenberg has written: 'Conversations of Goethe with Johann Peter Eckermann' 'Gedanken, [etc.]' -- subject(s): Biography, German Authors 'Conversations of Goethe with Eckermann' 'Venetian epigrams' 'Goethe's \\' 'Goethe, the story of a man' 'Philosophische und naturwissenschaftliche Schriften' 'Schriften zur Geologie,Mineralogie,Meteorologie' 'Reynard the Fox' 'Truth and poetry' 'La nuova Melusina' 'Zuleika' 'Collection of writings' 'Johann Wolfgang von Goethe: Faust, Part I, Egmont, Hermann and Dorothea ..' -- subject(s): Accessible book 'Tasso (Torquato Tasso)' -- subject(s): Drama 'Dramen [und] Novellen' '[Works' 'Goethe's color theory' -- subject(s): Color, Couleur 'Wilhelm Meisters Lehrjahre' -- subject(s): Accessible book, English Translations 'Goethes briefwechsel mit Heinrich Meyer' -- subject(s): Correspondence 'From LakeGarda to Sicily with Goethe' -- subject(s): Description and travel, Views 'The early life of Goethe' -- subject(s): Childhood and youth 'The maxims and reflections of Goethe' -- subject(s): Maxims 'The sorrows of Werther ; Elective affinities ; and, A nouvelette' -- subject(s): Travel 'Reynard the Fox' 'Le Faust' 'Ein Strauss' 'The sayings of Goethe' -- subject(s): Quotations, Translations into English 'The sufferings of young Werther ; and, Elective affinities' 'Gli affanni del Giovane Verter: dall' originale Tedesco; tradotti in lingua Toscana, da Corrado Ludger. ..' 'Faust (Drama Classics S.)' 'Paralipomena zu Goethes Faust' 'Der Naturforscher Goethe in Selbstzeugnissen' -- subject(s): Science 'Goethes Faust ; mit sechsundneunzig Farbillustrationen von Franz Stassen' 'Werke' -- subject(s): Accessible book 'Naturwissenschaftliche Correspondenz' 'Goethes Naturwissenschaftliche Schriften' -- subject(s): Science, Knowledge 'Die Metamorphose Der Pflanzen (Acta Humaniora S.)' 'Iphigenia in Tauris, 1793' -- subject(s): Drama, Iphigenia (Greek mythology) 'Naturwissenschaftliche Correspondenz' -- subject(s): Accessible book 'Die Farbenlehre' -- subject(s): Color 'Faust, parts I amd II' 'Works of Goethe' -- subject(s): German Authors, Biography '103 great poems =' -- subject(s): Translations into English 'The wisdom of Goethe' -- subject(s): Translations into English 'Briefe von Goethe und dessen Mutter an Friedrich von Stein' 'Ueber Kunst und Alterthum' -- subject(s): Art, Antiquities 'The eternal feminine' -- subject(s): Translations into English 'Poems of the west and the east' 'Truth and poetry' 'Wilhelm Meister' 'Goethe in Rede und Umgang' 'The sorrows of Werter 1789' 'Goethe's approach to colour' 'Johann Wolfgang von Goethe: Faust, part I; Engmont, Hermann and Dorothea' 'Die Briefe des jungen Goethe' 'Selected works' 'Gesammelte Werke' 'Auserlesene Lieder Gedichte und Balladen' 'German classics' 'Goethe versek' -- subject(s): Translations into Hungarian 'Hermann und Dorothea' -- subject(s): Accessible book 'Goethe: Das Tagebuch (1810)' 'Morphologische Schriften' 'The sorrows of the young Werther' 'Die Leiden des jungen Werthers [und] fru he Prosa' 'Poetical works of J.W. von Goethe' 'Autobiography' -- subject(s): Accessible book 'The sorrows of young Werther' -- subject(s): Protected DAISY 'Die Valentinszene und die Walpurgisnacht aus Faust I' 'The sorrows of the young Werther' 'Gotz von Berlichingen mit der eisernen Hand' 'Goethes Faust ; mit sechsundneunzig Farbillustrationen von Franz Stassen' 'Goethe in Italy' -- subject(s): Description and travel '103 great poems =' -- subject(s): Translations into English 'Werke, 6 Bde., Ln, Bd.3, Die Leiden des jungen Werther' 'Faust, parts I and II' -- subject(s): Protected DAISY 'Goethe's Wilhelm Meister's travels' 'Alles um liebe' -- subject(s): Protected DAISY 'Goethe- Gedichte' 'Faust, part 1' 'Jenaer Weisheiten Goethes' 'Briefe - Charles Augustus' -- subject(s): Accessible book 'Farbenlehre' -- subject(s): Color, Otica, Holografia, Laser E Cor, Cor 'Goethes Faust ; mit sechsundneunzig Farbillustrationen von Franz Stassen' 'Willkomm und Abschied' 'Der nationale Goethe' 'Goethe's literary essays' -- subject(s): Literature, Art 'Goetz of Berlichingen, with the iron hand: a tragedy' 'Dramen [und] Novellen' 'Goethe versek' -- subject(s): Translations into Hungarian 'Novella' 'Conversations of Goethe with Johann Peter Eckermann' 'Venetian epigrams' 'Eins und alles' 'Briefwechsel zwischen Goethe und Zelter in den Jahren 1796 bis 1832' 'A letter of December 25th 1787 from the Italienische Reise of Johann Wolfgang von Goethe' 'Frankfurt mit den Augen Goethes' -- subject(s): Biography, German Authors, Intellectual life, Homes and haunts 'Zweiundzwanzig handzeichnungen von Goethe, 1810' -- subject(s): Art, Knowledge 'Goethe's Pandora' 'Goethe's Dichtung und wahrheit' 'Das Spiel vom Doktor Faust von Goethe' 'Briefe von Goethe an Lavater' 'Goethe's Zur Farbenlehre, an excerpt and plate reproduced from the first edition' -- subject(s): Color 'Ho Phaoust' 'Pearls from Goethe' 'Five and twenty favorite Goethe poems' -- subject(s): Translations into English 'Literary essays' -- subject(s): Translations into English, Literature, Art, History and criticism 'The fairy tale of the green snake and the beautiful lily' 'Gli affanni del Giovane Verter: dall' originale Tedesco; tradotti in lingua Toscana, da Corrado Ludger. ..' 'Afinidades Electivas, Las' 'Winckelmann' 'Letters of Werter' 'Briefwechsel zwischen Goethe und Zelter in den Jahren 1796 bis 1832' 'Great writings of Goethe' 'The sufferings of young Werther ; and, Elective affinities' 'Goethe's aphorisms' 'Conversations of German refugees' 'Verweile doch' -- subject(s): German poetry, History and criticism, Criticism and interpretation 'Aus meinem Leben. Wahrheit und Dichtung' -- subject(s): Biography, German Authors 'Luuletusi' 'Die Wahlverwandtschaften / Johann Goethe ; edited with an introd. and notes by H. B. Nisbet and Hans Reiss' 'Iphigeneia en Taurois' 'Briefwechsel zwischen Goethe und Staatsrath Schultz' 'Hermann und Dorothea, with introd. and notes by James Taft Hatfield' 'Faust, Part One (Incl. PT. 2, ACT 5)' 'Meisterdramen' -- subject(s): German language 'Gesammelte Werke' 'Faust: Parts 1 & 2' -- subject(s): Drama, Magicians 'Le Renard' 'The sorrows of Werter 1789' 'Poetische Werke' 'Goethe in Strassburg' -- subject(s): Biography, German Authors 'Criticisms, reflections, and maxims' 'Jenaer Weisheiten Goethes' 'Naturwissenschaftliche Correspondenz' 'Goethe's Pandora' 'Great writings of Goethe' -- subject(s): Protected DAISY 'Le renard (Reineke Fuchs)' 'The second part of Faust' 'Der nationale Goethe' 'Goethe's Faust' -- subject(s): Protected DAISY 'Goethe's Werke' -- subject(s): Translations into English, Knowledge, Science, German Authors, Biography, Philosophy, Art, Literature, German Aesthetics, History and criticism, German National characteristics, Characters, Quotations, English Translations, Readers, Travel, German Maxims, Men in literature, Aesthetics, Music, German Erotic poetry, Music in literature, German language, Calendars, Men, Literary calendars, Women in literature, Translations into Cata 'Gli affanni del Giovane Verter: dall' originale Tedesco; tradotti in lingua Toscana, da Corrado Ludger. ..' 'Goethe's approach to colour' 'Goethe's \\' 'Le Renard' 'Aus meinem Leben. Wahrheit und Dichtung' -- subject(s): Biography, German Authors 'Goethe's Urfaust and Faust, ein Fragment' 'Erste Weimarer Gedichtsammlung' 'Goethe's Urfaust and Faust, ein Fragment' 'Iphigenia in Tauris, 1793' -- subject(s): Drama, Iphigenia (Greek mythology) 'Voyage en Italie' -- subject(s): Travel, Description and travel 'Faust, parts I amd II' 'Les deux Faust de Goethe' 'Faust, part I with part II, act V' 'Tagebuch der italienischen Reise 1786' -- subject(s): Travel, German Authors, Early works to 1800, Biography, Description and travel 'Iphigenia in Tauris, a tragedy, written originally in German by J.W. von Goethe' 'Luuletusi' 'Who is Goethe?' -- subject(s): Translations into English 'German classics' 'Goethe on the theater' -- subject(s): Drama, History and criticism, Theater 'Goethe in Rede und Umgang' 'Conversations of German refugees' 'Johann Peter Eckermann' -- subject(s): Biography 'Faust - Urfaust' 'Egmont, Bearbeiter des Bandes' 'Fairy tales, short stories, and poems by Johann von Goethe' -- subject(s): Translations into English 'Faust, Part One' 'Tagebuch der italienischen Reise 1786' -- subject(s): Travel, German Authors, Early works to 1800, Biography, Description and travel 'I dolori del giovane Werther' 'Goethe's autobiography' -- subject(s): Biography, German Authors 'From LakeGarda to Sicily with Goethe' -- subject(s): Description and travel, Views 'Who is Goethe?' -- subject(s): Translations into English 'Faust, Faust II' 'Goethe's criticisms, reflections, and maxims' -- subject(s): Literature, German Maxims, Knowledge 'Reynard the Fox: After the German Version of Goethe' -- subject(s): Accessible book 'I dolori del giovane Werther' 'The wisdom of Goethe' -- subject(s): Translations into English 'Egmont, Bearbeiter des Bandes' 'He'erman yu tuoluoteya' 'Naturwissenschaftliche Correspondenz' 'Von Goethes dramatischem Schaffen' 'Erotische Gedichte' -- subject(s): German Erotic poetry 'J. W. v. GOETHE'S KLEINERE GEDICHTE ..' 'Faust, part I with part II, act V' 'Goethe's Faust, parts 1 and 2, in the Sir Theodore Martin translation' 'Selected poetry' -- subject(s): Translations into English 'Geschichte Gottfriedens von Berlichingen mit der eisernen Hand dramatisirt' 'Faust - Urfaust' 'Goethes Briefwechsel mit Zelter' 'Gedichte von Goethe' 'The maxims and reflections of Goethe' -- subject(s): Maxims 'Goethes Tagebuch der italienischen Reise' -- subject(s): Travel, Early works to 1800, Description and travel 'Roman elegies and Venetian epigrams' 'The works of J.W. von Goethe' 'Dramatic works of Goethe' -- subject(s): Translations into English 'Essays on art' -- subject(s): Art, Art criticism 'Goethe the critic' -- subject(s): Literature, Art 'Goethe und die Romantik' -- subject(s): Germany, Romanticism 'Goethe's Toquato Tasso' 'Dichtung und Wahrheit aus meinem Leben' 'Goethes geheime erotische Epigramme' -- subject(s): German Epigrams, German Erotic poetry 'Urfaust ; Faust' 'Gede shi ji =' -- subject(s): Translations into Chinese 'Kindred by choice' 'Goethes schlechteste Gedichte' 'Bettinas Leben und Briefwechsel mit Goethe' 'From the Torquato Tasso of Goethe' 'German classics' 'Maximen und Reflexionen' -- subject(s): German Maxims 'Goethe's Pandora' 'Torquato Tasso: Ein Schauspiel' 'Roman elegies and Venetian epigrams' 'Goethe-Album' 'Werke' -- subject(s): Accessible book 'Annals' 'Goethe's Die leiden des jungen Werthers' 'Goethes Leben von Tag zu Tag' -- subject(s): German Authors, Biography, Chronology 'Faust, part 1' 'The Goethe treasury' -- subject(s): Translations into English 'Selected poetry' -- subject(s): Translations into English 'Die Faustdichtungen' 'Who is Goethe?' -- subject(s): Translations into English 'Hermann und Dorothea in neun Gesa ngen' 'Goethe versek' -- subject(s): Translations into Hungarian 'Die Reisen' -- subject(s): German Authors, Biography, Travel 'Goethe's Wilhelm Meister's travels' 'George Ticknor's The sorrows of young Werter' 'From LakeGarda to Sicily with Goethe' -- subject(s): Description and travel, Views 'Willkomm und Abschied' 'Walpurgisnacht' 'J. P. Eckermann' 'Jeri und Bately' 'Elegiae' -- subject(s): Elegiac poetry 'Goethe in Italy' -- subject(s): Description and travel 'Johann Peter Eckermann' -- subject(s): Biography 'Goethe in Strassburg und Wetzlar' 'Goethe's aphorisms' 'Egmont, Bearbeiter des Bandes' 'Faust' 'Erwin und Elmire' -- subject(s): Accessible book 'Poems of Goethe (North Carolina University Studies in the Germanic Languages and Literatures, No. 20)' 'Criticism, reflections, and maxims of Goethe' 'Le divan' 'Prose' -- subject(s): Science, History and criticism, Literature, Collected works, Translations into English, Maxims '103 great poems =' -- subject(s): Translations into English 'From my life, poetry and truth' -- subject(s): Biography, German Authors 'Interpretationen' 'Le Renard' 'Aus meinem Leben. Wahrheit und Dichtung' -- subject(s): Biography, German Authors 'Goethe's approach to colour' 'Faust, a tragedy, Part one' 'Iph igeneia en Taurois' 'Goethes dramatische Dichtungen' 'Truth and poetry' 'Die Wahlverwandtschaften / Johann Goethe ; edited with an introd. and notes by H. B. Nisbet and Hans Reiss' 'Truth and Fantasy from My Life' 'Goethes Briefwechsel mit Christian Gottlob Voigt' -- subject(s): Correspondence 'Jugenddramen' -- subject(s): Protected DAISY 'Gedichte [und] versepen' 'Wilhelm Meister' -- subject(s): Theater, Fiction 'Sa mtliche Gedichte' 'Pearls from Goethe' 'Faust und Urfaust' 'Conversations of Goethe with Eckermann' 'The tragedy of Faustus' -- subject(s): Drama 'The sorrows of Werther ; Elective affinities ; and, A nouvelette' -- subject(s): Travel 'Novels and tales by Goethe' 'Die Leiden des jungen Werther. Diverse Umschlagfarben, unsortiert.' 'Le Faust' 'Goethe's werke. Herausgegeben von Ludwig Geigen Siebente auflage' 'The sorrows and sympathetic attachments of Werter' 'Faust und Urfaust' 'Letters from Switzerland' -- subject(s): Journeys, Description and travel 'Goethe's Faust (Parts 1 and 2)' 'Urfaust ; Faust' 'Criticisms, reflections, and maxims' 'Gede shi ji =' -- subject(s): Translations into Chinese 'Morphologische Schriften' 'Von Goethes dramatischem Schaffen' 'Naturwissenschaftliche Correspondenz' 'Iphigenia in Tauris, 1793' -- subject(s): Drama, Iphigenia (Greek mythology) 'Erste Weimarer Gedichtsammlung' 'Hermann und Dorothea, with introd. and notes by James Taft Hatfield' 'Literary essays' -- subject(s): Translations into English, Literature, Art, History and criticism 'Fairy tales, short stories, and poems by Johann von Goethe' -- subject(s): Translations into English 'Gedichte von Goethe' 'Words of Goethe' -- subject(s): Protected DAISY 'The sayings of Goethe' -- subject(s): Quotations, Translations into English 'Wilhelm Meister's travels' 'Urfaust ; Faust' 'Luuletusi' 'Dichtung und Wahrheit aus meinem Leben' 'Iphigenie auf Tauris. Diverse Umschlagfarben, unsortiert. Inhalt, Hintergrund, Interpretation.' 'Dichtung und Wahrheit aus meinem Leben' 'Selections from the dramas of Goethe and Schiller' '103 great poems =' -- subject(s): Translations into English 'Goethe's popular works' -- subject(s): Accessible book 'Clavigo' -- subject(s): Accessible book 'Das Spiel vom Doktor Faust von Goethe' 'Der junge Goethe in seiner Zeit' 'Briefe - Frau von Stein' -- subject(s): Accessible book, Correspondence 'Passions du jeune Werther' 'Der nationale Goethe' 'Goethe's Faust, parts 1 and 2, in the Sir Theodore Martin translation' 'Landschaftszeichnungen' -- subject(s): Klassik Stiftung Weimar, German Landscape drawing, Exhibitions, Drawing 'Fausto / Faust (Coleccion Literatura Universal Alba)' 'The tale' 'Dr. Henry Faust' 'Winckelmann und sein Jahrhundert' 'Das Hohelied der Liebe' 'Elegie von Marienbad. Urschrift. September 1823' 'Penas Del Joven Werther/ Sr. Werther Sadness' 'Conversations of Goethe with Eckermann' 'Dramatic Works of Johann Wolfgang von Goethe' 'Novellen' 'Iphigenia in Tauris, a tragedy, written originally in German by J.W. von Goethe' 'Wisdom and experience' 'Conversations of Goethe with Johann Peter Eckermann' 'Verweile doch' -- subject(s): German poetry, History and criticism, Criticism and interpretation 'Faust: Parts 1 & 2' -- subject(s): Drama, Magicians 'Werke' -- subject(s): Accessible book 'Faust, a tragedy, Part one' 'German Romance: Specimens of Its Chief Authors' 'Die Faustdichtungen' 'The sorrows of Werther ; Elective affinities ; and, A nouvelette' -- subject(s): Travel 'Faust' -- subject(s): Protected DAISY 'Wilhelm Meisters Lehrjahre' -- subject(s): Novela alemana - 'Faust I et II' 'Briefwechsel mit Friedrich Rochlitz' 'Poetical works of J.W. von Goethe' 'Erotische Gedichte' -- subject(s): German Erotic poetry 'Briefwechsel mit seiner Frau' 'Maximas y Reflexiones' 'The vicar of Sesenheim' -- subject(s): Accessible book 'Dramen [und] Novellen' 'Roman elegies and Venetian epigrams' 'Tasso (Torquato Tasso)' -- subject(s): Drama 'Goethe's conversations with Eckermann' -- subject(s): Protected DAISY 'Goethe und Werther' 'Johann Wolfgang von Goethe's Roman elegies and Venetian epigrams' 'Labores juveniles' -- subject(s): Manuscripts, Facsimiles 'Il Dramma di Margherita' 'Faust, part I' -- subject(s): Drama, German literature, Magicians 'Gesprache mit Goethe' 'Faustus from the German of Goethe' -- subject(s): Drama 'The sufferings of young Werther ; and, Elective affinities' 'Egmont' -- subject(s): Drama 'Insel Taschenbuch, Nr.1, Die Wahlverwandtschaften' 'Eins und alles' 'Goethe's approach to colour' 'Venetian epigrams' 'Verweile doch. 111 Gedichte mit Interpretationen' 'Goethe's Wilhelm Meister's apprenticeship and travels' 'Wilhelm Meister's years of travel, or, The renunciants' -- subject(s): Protected DAISY 'Literary essays' -- subject(s): Translations into English, Literature, Art, History and criticism 'Hermano kaj Doroteo' 'Goethe's neue Schriften..' -- subject(s): Accessible book 'Briefwechsel mit seiner Frau' 'Faust' 'Miscellaneous Travels of J. W. Goethe: Comprising Letters from Switzerland ..' -- subject(s): Accessible book 'Faust' -- subject(s): Accessible book 'Early and Miscellaneous Letters of J. W. Goethe including Letters to his Mother' 'Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten' -- subject(s): Accessible book 'He'erman yu tuoluoteya' 'Goethe und Werther' 'Hermann and Dorothea; an epic' 'Criticism, reflections, and maxims of Goethe' 'Werke' 'The problem of the earth's shape from Newton to Clairaut' -- subject(s): History, Physical sciences, Figure 'Italienische Reise, 1786-1788' -- subject(s): Description and travel 'A letter of December 25th 1787 from the Italienische Reise of Johann Wolfgang von Goethe' 'Faust' -- subject(s): Accessible book 'Die Reisen' -- subject(s): German Authors, Biography, Travel 'The sorrows of Werter 1789' 'Goethe's Faust, parts 1 and 2, in the Sir Theodore Martin translation' 'Goethe on the theater' -- subject(s): Drama, History and criticism, Theater 'Novelle. Mit Texten aus dem Umkreis' 'Early verse drama and prose plays' -- subject(s): Translations into English, English Translations 'Amtliche Schriften' 'Les affinite s e lectives' -- subject(s): OverDrive, Classic Literature, Fiction 'The Goethe treasury' -- subject(s): Translations into English 'Hermano kaj Doroteo' 'Passions du jeune Werther' 'The early life of Goethe' -- subject(s): Childhood and youth 'Fauxsto (Faust in Esperanto)' 'Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit I/ II. Bd. 1: Text / Bd. 2' 'Wisdom and experience' 'Il Dramma di Margherita' 'Meine Religion; Mein politischer Glaube' 'Maxims and reflections' -- subject(s): Accessible book 'Faust' -- subject(s): Accessible book 'The sufferings of young Werther ; and, Elective affinities' 'Goethes Philosophie aus seinen Werken' -- subject(s): Philosophy 'Goethes ausgewa hlte Werke, in zwo lf Ba nden' 'Faust' 'Wahlverwandtschaften' -- subject(s): Accessible book, Adultery, Fiction 'Goethes dramatische Dichtungen' 'Winckelmann und sein Jahrhundert' 'Gli affanni del Giovane Verter: dall' originale Tedesco; tradotti in lingua Toscana, da Corrado Ludger. ..' 'Goethe und Werther' 'Die Briefe des jungen Goethe' 'Opere' 'Meine Religion; Mein politischer Glaube' 'Die Valentinszene und die Walpurgisnacht aus Faust I' 'Faust: Parts 1 & 2' -- subject(s): Drama, Magicians 'Von Goethes dramatischem Schaffen' 'Letters to Zelter' 'The sufferings of young Werther' -- subject(s): Loss (Psychology), Despair, Psychology, Young men, Fiction, Unrequited love 'Poems of the West and East' 'Goethes geheime erotische Epigramme' -- subject(s): German Epigrams, German Erotic poetry 'Poetical works' 'Faust' 'The problem of the earth's shape from Newton to Clairaut' 'Iphigenie in Tauris' 'Gedichte von Goethe' 'Goethes Ehe in Briefen' -- subject(s): Marriage, Correspondence 'Selected works' 'The sorrows of young Werther ; Elective affinities ; Novella' -- subject(s): Translations into English, English Translations 'Faust' 'Poetische meisterwerke' 'Werke, 6 Bde., Ln, Bd.1, Gedichte' 'The fairy tale of the green snake and the beautiful lily' 'Goethe in Strassburg und Wetzlar' 'Conversations of Goethe with Eckermann' 'Goethe's aphorisms' 'Goethes werke' 'Goethe's naturwissenschaftliche Correspondenz,(1812-1832): Im Auftrage der von Goethe'schen Familie' -- subject(s): Accessible book 'Les souffrances du jeune Werther (Die leiden des jungern Werthers)' -- subject(s): Darsiles, H. Buriot 'Faustus from the German of Goethe' -- subject(s): Drama 'Faust, part one and part two' 'Goethe in Italy' -- subject(s): Description and travel 'Faust - Urfaust' 'Pearls from Goethe' 'Goethe's Clavigo' 'Faust, part I' 'The works of J.W. von Goethe' 'Faust und Urfaust' 'Faust, part one and part two' 'The sorrows of the young Werther' 'The West-East Divan' -- subject(s): East and West, Poetry, Knowledge 'Lirika'