"taille" is the tax that was to be paid directly to the state. Since the assumption of the Louis xvi, the king managed and helped 13 american colonies to gain their independence from the common enemy Britain. however they succeeded but unfortunately this drained them to the crisis in economy. So Louis xvi eventually thought to increase the taxes to recover their wealth . For this they ( the king and others ) increased the taxes . But in their point of view they claimed the clergy and the nobility superior. So mean while they managed to divide the France society into three parts ( estates) . That included the clergy at the top , then the nobility and the 3rd estate peasants, employees, lawyers , etc. the first two estates called clergy and nobility respectively got certain privileges since birth. They were restricted to pay the tax and had provided all the living conditions. But they were also restricted to earn money by doing some job or anything. The third estate at last had to pay tax to the state.However there are two types of giving their taxes. Whether they can directly pay tax to the state or indirectly. the direct way of giving tax is known to be as taille.
A taille
wrong> The form 'la France' is the most common.J'habite en France = I live in FranceJ'aime la France, vive la France = I love France, long live France.
No it is not. France is not a member of the Commonwealth.No it is not. France is not a member of the Commonwealth.No it is not. France is not a member of the Commonwealth.No it is not. France is not a member of the Commonwealth.No it is not. France is not a member of the Commonwealth.No it is not. France is not a member of the Commonwealth.No it is not. France is not a member of the Commonwealth.No it is not. France is not a member of the Commonwealth.No it is not. France is not a member of the Commonwealth.No it is not. France is not a member of the Commonwealth.No it is not. France is not a member of the Commonwealth.
Settlers, language, culture and early government.
i am live in france without visa. but i married a france gril can i get pr in france.
Second
The Third Estate
"la taille" what's your size? = quelle est votre taille ?
un taille-crayon (plural: des taille-crayons) is a pencil sharpener in French.
Pronounce 'taille' with the ending sound of "why"
un taille-crayon (masculine noun, plural: des taille-crayons) is a pencil sharpener in French.
'taille-crayon' is a masculine word. Write: le taille-crayon, un taille-crayon. the first part of the noun is made with a verb, it will not take a plural mark - but the second park is a noun, it will take an 's' when plural: pluural: des taille-crayons, les taille-crayons
If it's a pencil-sharpener, un taille-crayons.
A sharpener is called "un taille-crayon" in French.
"La taille" in English translates to "the size" or "the waist" depending on the context.
Jacques de La Taille has written: 'La maniere'
The population of Saint-Nicolas-de-la-Taille is 1,310.