It means "lark spread your wings" Cheryl Cole wrote promise this because she was explaining about when she had malaria and that the angles helped her.
"Alouette" is a traditional folk song, passed on from a generation to the next - the original writer is unkown.
"Alouette" is a folk song whose original author is unknown.
that song is awful
Allouete is a french word for a bird, in English it´s called lark or sky-lark, besides it is the name of an helicopter produced in France.
French - Alouette is a skylark and Déployer l'aile means spread your wings.
Alouette uette uette Alouette uette uette Alouette uette uette Déployer l'aile
Alouette uette uette Alouette uette uette Alouette uette uette Déployer l'aile In my beginning there was nothing so empty in the space between And you came in turned the lights on and created what it's came to be Before I pluck your wings cover me please spread your wings cover me and Promise this if I die before I wake oh Promise this take a time to say your grace On your knees you pray for me Promise this be the last to kiss my lips Alouette uette uette Alouette uette uette Alouette uette uette Déployer l'aile (x2) Though I'm walking through the shadows you are with me and you comfort me Lay me down now time for sleeping but before that would you restore me Before I pluck your wings cover me please spread your wings cover me and Promise this if I die before I wake oh Promise this take a time to say your grace On your knees you pray for me Promise this be the last to kiss my lips Alouette uette uette Alouette uette uette Alouette uette uette Déployer l'aile (x2) By a thread we're hanging on In the hope you don't let go If you ever leave me No, I wanna go with you Promise this if I die before I wake oh Promise this take a time to say your grace On your knees you pray for me Promise this be the last to kiss my lips Alouette uette uette Alouette uette uette Alouette uette uette Déployer l'aile
"skylark spread your wings"
from what I gathered from lyrics websites, the chorus seems to sing: alouette-uette-uette alouette-uette-uette alouette-uette-uette plumerai... déployer... une alouette is a skylark in French. plumer is to pluck déployer is to spread its wings. the French song for children goes like this: alouette, gentille alouette, (skylark, sweet skylark) je te plumerai (I'll pluck you feathers) je te plumerai la tête, (I'll pluck you head) ... (there is no part about spreading wings in the song. It just goes on until you plucked all the parts of the poor skylark)
Alouette = Lerche
une alouette is a bird, a kind of lark
lark or skylark
The French term "Alouette" means "lark" in English. It is a small bird known for its melodious song. The term is also commonly associated with the popular French children's song "Alouette, Gentille Alouette" which is about plucking the feathers of a lark.
"Je suis une alouette" means "I am a lark" in French. It is a phrase used to convey a sense of lightness or carefreeness.
Une alouette is a skylark
Gentille Alouette was created in 1990.
Alouette, gentille alouette, . . . Chanson Canadienne.