Unlike other things, you can. This question is a bit silly.
Aubrey Drake Graham, known as Drake, is primarily an English speaker. While he has shown some familiarity with French, particularly in his music and interactions, he is not known to be fluent. He occasionally includes French phrases in his songs, reflecting his Canadian heritage where both English and French are spoken.
There is no public information indicating that Victoria Justice plays the French horn. She is primarily known for her work as an actress and singer. While she may have musical talents, specific details about her ability to play the French horn are not documented.
They all change notes with the use of valves, while the trombone uses a slide.
By sterilized, do you mean tubal ligation? If so, sure you can.
The word "still" can be translated to French as "encore" or "toujours." The choice between the two depends on the context in which it is used. For example, "I am still hungry" would be translated as "Je suis encore affamé," while "He still lives there" would be translated as "Il habite toujours là-bas."
Cherchant is a French equivalent of the English phrase "looking for." The pronunciation of the present participle -- which may be preceded by the preposition en ("in, while") -- will be "sher-shaw" in French.
a bookshop is translated 'une librairie' in French (while the library is called 'bibliothèque')
Toi. Or 'tu'... depending on the sentence.
Its where you get a blowjob then french kiss the girl while its still in her mouth.
Its where you get a blowjob then french kiss the girl while its still in her mouth.
They were not, We, The English still have a monarchy, while the French have their republic.
"Soon" is an English equivalent of the French word bientôt. The adverb may be heard used when family members, friends, and peers expect to see one another in a very short while. The pronunciation will be "bya-to" in French.
Plus tard, chéri(e) The e at the end would make it feminine, while without it is masculine.
In Cajun French, "thank you kind sir" can be translated as "merci, mon cher." Cajun French often incorporates elements of both French and English, so this phrase captures the essence of gratitude while maintaining a polite and respectful tone.
Och is translated into "and", while lila is translated into "purple".
They eat. (feminine) Since its elles it means more that one girl. So either ils or elles they would both be translated to (they) because in french they differentiate the subject by gender while in english both would be they.