Want this question answered?
"Solemn Vespers for the Feast of a Confessor" is the English equivalent of "Vesperae solennes de confessore" by Wolfgang Amadeus Mozart (January 27, 1756-December 5, 1791).Specifically, the noun "vesperae" means "vespers." The adjective "solennes" means "solemn." The preposition "de" means "of, from." The noun "confessore" means "confessor."
O Fortuna velut Luna statu variabilis, semper crescis aut decrescis; vita detestabilis nunc obdur et tunc curat ludo mentis aciem, egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem. Sors immanis et inanis, rota tu volubilis, status malus, vana salus semper dissolubilis, obumbrata et velata michi quoque niteris; nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris. Sors salutis et virtutis michi nunc contraria, est affectus et defectus semper in angaria. Hac in hora sine mora corde pulsum tangite; quod per sortem sternit fortem, mecum omnes plangite!
I'm sure this is it; in translations also: Enjoy!: O Fortuna O Fortune, velut Luna like the moon statu variabilis, you are changeable, semper crescis ever waxing aut decrescis; and waning; vita detestabilis hateful life nunc obdurat first oppresses et tunc curat and then soothes ludo mentis aciem, as fancy takes it; egestatem, poverty potestatem and power dissolvit ut glaciem. it melts them like ice. Sors immanis Fate - monstrous et inanis, and empty, rota tu volubilis, you whirling wheel, status malus, you are malevolent, vana salus well-being is vain semper dissolubilis, and always fades to nothing, obumbrata shadowed et velata and veiled michi quoque niteris; you plague me too; nunc per ludum now through the game dorsum nudum I bring my bare back fero tui sceleris. to your villainy. Sors salutis Fate is against me et virtutis in health michi nunc contraria, and virtue, est affectus driven on et defectus and weighted down, semper in angaria. always enslaved. Hac in hora So at this hour sine mora without delay corde pulsum tangite; pluck the vibrating strings; quod per sortem since Fate sternit fortem, strikes down the string man, mecum omnes plangite! everyone weep with me!
If you're planning on singing these words, you want the Ecclesiastical pronunciation. According to the Catholic Church's book of chant Liber Usualis, the recommended pronunciation is: lau-DAH-teh OM-ness JEN-tess (where "lau" rhymes with "cow" and OM has a short o vowel similar to the one in the word "taught").
All Hallows College's motto is 'Euntes Docete Omnes Gentes'.
"Solemn Vespers for the Feast of a Confessor" is the English equivalent of "Vesperae solennes de confessore" by Wolfgang Amadeus Mozart (January 27, 1756-December 5, 1791).Specifically, the noun "vesperae" means "vespers." The adjective "solennes" means "solemn." The preposition "de" means "of, from." The noun "confessore" means "confessor."
"Et omnes" in Latin means "and all."
Super omnes is a latin expression that means "superior to everyone"
Omnes mundum facimus is Latin for "we all make the world".
"omnes pompeiani actor spectant" means "All Pompeians watch the actors."
Omnes.
"Omnes."
Omnes.
omnium
et omnes