Little Brother...
little brother (in chinese)
In Chinese, "Vang" does not have a specific meaning. It is not a common term or word in the Chinese language.
The Chinese word tu - 土 - tŭ means earth
It's the Cantonese pronunciation of the word 你好 [nǐ hǎo], the meaning is hello in English.
In Chinese, "howe" does not have a specific meaning as it does not correspond to a Chinese character or word. It could be a transliteration of a foreign word or name.
UNCLE
Mandarin
Eastern
The word typhoon comes from a Chinese word meaning "great wind."
In Chinese, "lola" does not have a specific meaning. It is not a Chinese word and does not exist in the Chinese language.
The word "Shobe" does not have a direct meaning in Chinese, as it appears to be a transliteration or a name rather than a standard Chinese term. In Chinese, the meaning of a word is often derived from its characters, and "Shobe" may not correspond to any specific characters. If you provide more context or clarify its usage, I might be able to help further.
Chinese is a language that is character-based, with each character representing a morpheme or a syllable. It is a tonal language, meaning that the pitch intonation of a word can change its meaning. Chinese has a subject-verb-object word order and is not inflected, meaning that it does not have verb conjugations or noun declensions like many other languages.