vingt-quatrième étage or 24e étage
first floor is rez-de-chaussée, second floor is premier étage (1er étage)
In French there is one floor less than in english as the first is called something like 'on the street'
the expression used for "main floor" is "rez de chaussez"
rez-de-chaussée = first floor You have to know that in France when then say '1er étage' (= first floor litteraly) they mean 2nd floor because they call the first floor 'rez-de-chaussée' (litteraly level with the ground) So their third floor is actually the fourth floor ...
"Floor manager" and "floor waiter" are English equivalents of the French phrase chef d'étage. Context makes clear whether the person in charge of all of the shelves on one floor of a department store (case 1) or of clearing and serving dishes and of mixing drinks for seated customers (example 2) suits. The pronunciation will be "shef-dey-tazh" in French.
'on the second floor' is tranlated "au deuxième étage" in French.
l'esprit = eg. peace of mind l'intelligence = ie. of the brain surveiller = to mind eg. your language faire attention à = to mind eg. the wet floor
latias is on the 25th floor of pitfall valley..veronica
Latios is on the 25th floor.
On the 25th of December.
It is the same date: 25th of December.
Le troisième étage is third floor in French.
The tenth floor is "le dixième étage" in French.
Christmas is on the 25th of December in France.
"Verdieping" is not a French word. It is the Dutch word for "floor," as in a floor of a multi-story building. In French, it would be "étage."
balayer par terre
You say "quatrième étage" in French to indicate the fourth floor.
Regirock-15th floor of Buried Relic, Regice-25th floor of Buried Relic, Registeel-35th floor of Buried Relic.
Joyeux 25ème anniversaire