This is one hell of a question! The French for "Yours Sincerely" is:
Je vous prie d'accepter, monsieur, l'expression de mes sentiments les meilleurs.
If it's as in a greeting in the end of a letter, it's 'kærlig hilsen'
de notre maison jusqu'Ã la votre...
je suis a toi (ju swee a twah)
"Yours forever" and "Forever yours" are two English equivalents of the French phrase à toi pour toujours. The pronunciation will be "a twa poor too-zhoor" in French.
Sinceramente Sin-cre-ra-ment-a(e)
Yours sincerely, because it is theirs not their :)
In "Sincerely yours," you should capitalize only the first letter of each word (Sincerely Yours).
You sign off a formal letter by saying sincerely or very sincerely yours. You can also say truly yours or very truly yours.
`Oia`i`o = sincere, Me ka `Oia`i`o = yours sincerely
"Sincerely Yours" in Russian is written as "Искренне ваш" (Iskrenne vash).
"sincèrement"
An ending (complementary close) for a formal letter might include : Yours, Yours truly, Yours sincerely, Sincerely, Sincerely yours, Thank you
Sincèrement
An ending (complementary close) for a formal letter might include : Yours, Yours truly, Yours sincerely, Sincerely, Sincerely yours, Thank you
The most common equivalent for the closing sincerely yours is yours truly.
The expression, I remain sincerely yours, is used at the end of a letter. The expression is a valediction which is a phrase used to end a letter or a way to say goodbye.
'Sincerely yours, [insert name here]'