answersLogoWhite

0


Best Answer

¡Lo siento! No fue intención mía lastimarle / lastimarles / lastimarlo / lastimarlos / lastimarla / lastimarlas (a usted, ustedes) / lastimarte / lastimaros.


Ni él se ha de haber entendido: This is how you say it I think....aún no ha im sorry i hacerte daño.

User Avatar

Wiki User

โˆ™ 11y ago
This answer is:
User Avatar
More answers
User Avatar

Wiki User

โˆ™ 12y ago

"Sorry about the other day" in Spanish is "Lo siento acerca del otro día". It is pronounced "Low see-EHN-toe ah-SARE-cah del OH-tro DEE-ah". Please see this site for confirmation of the translation: http://www.answers.com/library/Translations

The preceding is very poor, literal Spanish in the areas I'm familar with -- mostly Cuban and Mexican. "El otro día" is confusing to English speakers because it refers to the future unlike our "the other day." -- Plus "lo siento" means not just "I'm sorry" but "I'm sorry about IT" so you don't need the "acerca de" part -- just turn it around -- "Siento lo del día ese" ought to cover it -- "Sorry about (what happened) that day."

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

โˆ™ 15y ago

without words ;) !

This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: How do you say im sorry for yesterday but it seemd like you didnt want to kiss me in spanish?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp