There are many ways that this can be translated and they depend on what you mean by "I'm serious".
If you are say as a description of yourself (I'm a serious person), then it would be "Soy serio" [or seria if you are a girl].
If you are saying it to someone who doesn't believe what you are saying, then you can say "Estoy serio/seria" or "Hablo en serio", both of which mean "I'm serious", though the latter is a better translation.
You can also say "No bromeo" which is "I'm not joking".
No se crea/ se crean / te creas / os creáis.
"Sólo es una broma" or "Es un chiste".
Es una broma. Se ve / se ven / te ves / os veisbien.
Sólo es una broma. Es chiste.
Estoy bromeando
"jokes" in Spanish is : chistes
bromear
冗談
on était en train de rigoler (it was said laughing)
Since Cheez-Its are a brand name, you just say Cheez-its in Spanish.
Jackson in Spanish is just plain Jackson
In Spanish, you don't say, "Which one?" Instead, you just say "Which?" To say that, you say "¿Cuál?" It's pronounced, 'kwal.'
NTC or "no te creas" ... means just kidding
Callate, chiquita! No, solamente bromeo.
It's usually said at the end of a sentence to say "...just kidding!".
¿Bromea / bromean / bromeas / bromeáis?
JK(just kidding)
In Tagalog, "just kidding" can be translated as "biro lang" or "joke lang".
Girl just go up to him and say you like him if he says he does then say you were kidding then say you were kidding about that
You say "I am just kidding" in Yoruba language of the Western African origin as "Mon sere ni o".
You've got to be kidding me. Hawaii. Just kidding. Mexico, dummy.
yes But then again the person could be just kidding. In which case you are being told the truth in a way that makes it seem like you are not really being criticized. Whenever you say you are just kidding about kidding someone, you are really trying to tell them something.
they say it because they mean it was a joke.
Treason!!