One Latin equivalent of the English phrase 'you are invited' is the following: invitaris. Another equivalent is as follows: invitamini. For the first invitation is issued to one person, and the second to more than one.
The phrase means: Would you be wise if you knew wisdom?
Accerio ut deus is a rough translation of "(I) gave to God"; some of the suffixes may be incorrect in either tense or case. Because of the way Latin works, the exact suffixes for the translated 'gave' depend on who gave it.
The Latin words si iniquitates translate into English as the words if thou. In Italian these words translate as se tu.
There are no articles in Latin, either definite ("the") or indefinite ("a/an"). When you translate a sentence from English to Latin, the word "the" is omitted. When you translate from Latin into English, articles must be inserted to produce an idiomatic result; which articles are chosen depends on context and the translator's understanding of what the Latin is trying to say.
Sometimes it can be hard to translate English sayings to Latin. The Latin translation for "Scotland Forever" is Semper Scotia.
You will not relinquish; you will not abandon.
This phrase means "Wisdom with honor"
The English translation of the Latin phrase "gloria patri" would be "glory to the Father" or "glory (be given) to the Father."
Tempus fortuna est.
Know yourself
Pearls before swine
Blind are led by the blind
Vis animae means "strength of spirit/will."
Id est.
we don't learn for school but for life
The classic phrase Esse quam videri could be translated this way. It literally means "to be as you seem".
Wisdom is the mother of all good arts.