It depends. There are multiple ways to say it. Informally, there is not always a subject in Japanese, so simply "愛してる" (aishiteru, literally to love) or "好き" (suki - however, adding "だい" [dai] to the beginning, making it だい好き adds a sort of emphasis and changes just "like" to "really like"... in a sense.) If you wanted to be polite and add subjects and change "aishiteru" to "aishiteimasu [masu/ pol. form], you would write,
私はあなたを愛しています。(Watashi wa, anata o aishiteimasu). You may also interchange "愛しています" with "だい好き", etc. if you would like, since the meaning remains generally the same.
Wow, I think I just confused myself. ^^; Hope this helps!
真の愛
It's called アスパラガス /a su pa ra ga su/ in Japanese.
with words lol
Cupcake is written in Japanese as カップケーキ.
Eclipse in Japanese is Nisshoku (knee-show-coo) - Japanese symbols - 日食
krishna
'Twin' in Japanese kanji is双子 (futago).
Michael should be マイケル
Love in Japanese is 愛 Phonetically it is Ai
Same (sa may)
真の愛
It can be written: ヒルダ ピアモンテ
Love is love in Japanese = 愛は、愛です
Hebrew doesn't have symbols. It has letters. My father's love = אהבת אבי
It's called アスパラガス /a su pa ra ga su/ in Japanese.
小石 Koishi
The Japanese character for 'love' is 愛 (ai).