Any closure that is polite will be ok, similar to our English language.
2 options:
01 - 返事待ってます。
02 - 時間があれば又お手紙書いて下さい! 待っています。
OBS: copied the answer from http://uk.answers.Yahoo.com/question/index?qid=20070828123519AAgq6cl
You may say 'owari,' which is written: 終わり
死
names do not translate if you want to know how to write it ask:- how do i write "name" in japanese?
names do not translate if you want to know how to write it ask:- how do i write "name" in japanese?
You may write it: シュミッツ
names do not translate if you want to know how to write it ask:- how do i write "name" in japanese?
You'd write it in katakana: ジェニ
モスクエダ this is how you write mosqueda in Japanese
Japanese
If you want to write in mordan japanesse you can write it as Michelle. I wish I had a japanese computer to show u how to write it in regular Japanese writing. Am Japanese myself. Am Azuky Nakahara
names do not translate if you want to know how to write it ask:- how do i write "name" in japanese? said the same
You write it: エリザベス
names do not translate if you want to know how to write it ask:- how do i write "name" in japanese?
names do not translate if you want to know how to write it ask:- how do i write "name" in japanese?
you cannot write it "exactly", but this is as close as you can get: マラク that would be Maraku in katakana. The u at the end can be almost mute, and there is no "L" in japanese. in Hiragana it would be まらく , but foreign names are usually written using katakana. :)
names do not translate if you want to know how to write it ask:- how do i write "name" in japanese?
names do not translate if you want to know how to write it ask:- how do i write "name" in japanese?
names do not translate if you want to know how to write it ask:- how do i write "name" in japanese?
The Japanese use numerical for "2010". They don't write it in kana.