"¿Por qué eres tan mala conmigo?" (if you ask to a woman)
"¿Por qué eres tan malo conmigo?" (if you ask to a man)
Por qué me haces esto? (Except there'd be an upside-down question mark on the beginning of the sentence too.)
Tú me hace feliz.
voy a hacerte daño
Me lastimaste
herida, dolor, dolido, hacer daño, ofender, depending on context.
Daño, lastimado, and herida. Which one you use depends more on the context.
Nunca voy a hacerte daño. Nunca te haré herida.
If this is a combination of English (to) and Spanish (dole), it may refer to the verb 'doler' = to hurt; but the third person (he/she/it) of this verb, the part that ends in 's' in English and 'e' is Spanish, is not 'dole', but 'duele', e.g. 'me duele la cabeza' (literally 'me hurts the head') = I have a headache.
I'm hurt: Watashi WA kizutsuite im hurt: Kizutsukeru imu
lastima in Spanish means hurt.
Never hurt me = Nunca me lastimes
Donde te/le duele - Where do you (informal/formal) hurt
The Spanish word "duele" translates in English to "to hurt". "Te duele?" means "does this hurt?" and "la inyecciÃ_n no duele" means "the injection doesn't hurt".
Me duele
It means: to hurt
Hurt translates to herido (herida if it's a feminine article).
Estoy lastimado, a
Me hice daño.
Hurt= "Lastimarse" Hurt self= "Autolastimarse"; another option could be "lastimarse a uno/si mismo." Hope this helps...
To hurt in Spanish would be Herir. There are many other ways of saying hurt depending on the idea. I am emotionally hurt (estoy dolida(o) I am hurt (like in an accident) estoy herido(a) My elbow hurts (doler) me duele el codo...
"Me lastimé el brazo."