Yes and No. Strictly speaking, the curve or tilde over the first "n" is not an accent mark, but a diacritical. An accent mark changes stress or splits a dipthong. A diacritical mark is a more expansive category, including any non-letter additions to a letter. (All accent marks - á à etc. are diacriticals, but diacritical marks include ç ñ š ğ etc.)
Word: Mañana
The Spanish word for "cheese" is "queso", no accent mark.
There's no accent on antes.
The Spanish word for YES is sí (with an accent).Without the accent, si is the Spanish word for "if."Si
No. Word: Profesora.
the accent is on the first "e" = née When there is a double "e" in a French word, the accent is always on the first one and never on the second.
Talk to you manana. Manana being the Spanish word for (later)
la manana is Spanish for "the morning"the morning
Manana -- mañana
(manana) مننه or (tashakor) تشكر
"mañana" means "morning," and also "tomorrow"
Manana is the Spanish word for "tomorrow". When used in an English conversation, it means sometime in the future. In the Filipino culture, a manana habit means to do a task later, and later, and later resulting in procrastination.
The accent is on the first syllable in the word "compound."
"Manana" (pronounced mon-ya-na)
If you are talking about an accent mark called the 'accute accent', then no. It does not.
an accent is 'un accent' in French
No, there is no accent in the Spanish word "capítulo."
No, the word "comprare" does not have an accent mark.