Je ne sais quoi - which means I don't know how to describe it
Je ne sais quoi means "I don't know what." The best translation of the idea of the phrase is the sense of something indescribable.
Yo no se means i dont know in spanish
Cardinal direction
Answer 1"Long time no see" is just an expression in english. To say "I have not seen you in a long time" in french would be said as "Je ne vous ai/t'ai pas vu depuis un long moment." or maybe even better: 'Ca fait longtemps que je ne vous ai/t'ai pas vu." (obviously using either vous ai or t'ai.)Answer 2The above sentence, "Ça fait longtemps que je ne vous ai / t'ai pas vu," translates as "I hadn't see you in a long time" instead of "I have't seen you in a long time." Both "ça fait" and "il y a" require the use of the present tense in order to express a continuing, past state in French. So, the correct way to say "Long time no see" would be "Ça fait longtemps que je ne vous / te vois pas" or, perhaps even better, either "ça fait longtemps qu'on ne se voit pas" or "il y a longtemps qu'on ne se voit pas."
to rest is 'se reposer' in French. I'm resting is 'je me repose'.
"Je ne sais quoi" is a phrase often used in English to describe something that cannot be described with words, eg. someone's intelligence. The grammar would be wrong when you are speaking French: "Je ne sais pas quoi" would be more correct, but when you are using the phrase in English, "je ne sais quoi" is fine.
I do not want to argue with you. (it should be - je ne veux pas me disputer avec toi)
Je ne sais quoi means "I don't know what." The best translation of the idea of the phrase is the sense of something indescribable.
Je ne me sens pas bien : I do not feel wellJe ne sens pas bon : I do not smell goodI can't do any better...
"Je ne veux pas se disputer avec toi" is grammatically incorrect. The correct phrase would be "Je ne veux pas me disputer avec toi," which translates to "I don't want to argue with you."
I cannot complain
Je ne se pas.
Nope, sorry.
je ne se pas
It appears to be a misspelled sentence in French. A corrected version could be "Je ne savais pas trop ce que je disais," which translates to "I didn't really know what I was saying."
The English translation for the French verb 'se demander' is 'to wonder' or 'to ask oneself'.
Je suis heureux que vous ne pas se noyer dans la rivière