As that is already in Spanish, I assume you're asking for a phonetic description. If that's the case, it would be: No pyen-sawn paw-sar Where emphasis in piensan falls on the "pyen" sound, and in pasar it falls on the "sar" sound.
Pasar tiempo a solas
"I am going to pass (this class)" Voy a pasar "I am going to pass (the ball)" Voy a tirar"
que tal? usted desea algún dia de reunión amigo?
"Pasar un rato con los amigos" Or if you want to say, I like to spend time with my friends you would say, "A mi me gusta (means I like but its just used as a emphasize) pasar un rato con los amigos" *Me Gusta means, I like * Now you know what the meme, 'me gusta' stands for*
Puedes pasar?
pasar, suceder = to happen
it is puedo pasar los papeles?
Me voy a divertir / me divertiréme lo / la he de pasar bien.
this is how you say timepass pasar el tiempo
entiendes lo que puede pasar? --> non-formal form entiende lo que puede pasar? --> formal form
dirigir, encaminar andar, ir, seguir camino, pasar
As that is already in Spanish, I assume you're asking for a phonetic description. If that's the case, it would be: No pyen-sawn paw-sar Where emphasis in piensan falls on the "pyen" sound, and in pasar it falls on the "sar" sound.
"podrias pasar el..." or "podrias pasar la..." usually when the following word ends in the letter "a" or it's a female name.
Voy a pasar tiempo con...Pasaré tiempo con...
Pasar tiempo a solas
Me encanto pasar tiempo con mi familia.