On fait connaissance alors. -- We'll get (or, We're getting) to know each other then.
It could translate as "unity makes strength".
"I am glad I might you" does not mean anything in English. If perhaps you meant to write: "I am glad I met you", there are two different ways to translate this. 1) If you mean it in the sense that you are glad to have been introduced to this person, the translation would be "Je suis content de vous avoir fait la connaissance." or informally, "Je suis content de t'avoir fait la connaissance." 2) If you mean it in the sense that you are glad that a certain person that you already know was able to make time for you, the translation is "Je suis content de vous avoir rencontré." or informally, "Je suis content de t'avoir rencontré."
"il fait mauvais" means "the weather is bad" in English.
"il fait sombre" means "it's dark" when translated from French to English
Je sais ce que tu as fait l'été dernier.
ON !!!!! se fait la bise? Shall we kiss (on the cheek)? "Sante" = health
According to Google's translator it says that it means 'Hello! I would like to meet you!'
" Coucou, salut, on fait connaissance" means "Hi there, hello, let's get to know each other" in English. It is an informal way to start a conversation and express the desire to become acquainted with someone.
It could translate as "unity makes strength".
"I am glad I might you" does not mean anything in English. If perhaps you meant to write: "I am glad I met you", there are two different ways to translate this. 1) If you mean it in the sense that you are glad to have been introduced to this person, the translation would be "Je suis content de vous avoir fait la connaissance." or informally, "Je suis content de t'avoir fait la connaissance." 2) If you mean it in the sense that you are glad that a certain person that you already know was able to make time for you, the translation is "Je suis content de vous avoir rencontré." or informally, "Je suis content de t'avoir rencontré."
Que fait votre père?
done is 'fait, faite' in French.
Elle fait in French means "She does " or "She makes" in English.
"il fait mauvais" means "the weather is bad" in English.
Il fait froid in French is "It is cold" in English.
done - (il) fait - he does
"I am glad I might you, my friend" does not mean anything in English. If perhaps you meant to write: "I am glad I met you, my friend", there are two different ways to translate this. 1) If you mean it in the sense that you are glad to have been introduced to this person, the translation would be "Je suis content de vous avoir fait la connaissance, mon ami." or informally, "Je suis content de t'avoir fait la connaissance, mon ami." 2) If you mean it in the sense that you are glad that a certain person that you already know was able to make time for you, the translation is "Je suis content de vous avoir rencontré, mon ami." or informally, "Je suis content de t'avoir rencontré, mon ami."