let's make love is the English translation of "faisons l'amour"
nous faisons de la natation : we are swimming (as a sport)
"we do lots of things"
les choses que nous faisons pour l'amour
La douleur de l'amour is French for "the pain of love."
"I love making love with you!" in English is J'aime faire l'amour avec toi! in French.
we don't make any.....
"Let's make love!" in English is Faisons l'amour! in French.
nous faisons de la natation : we are swimming (as a sport)
'we do well'
faisons la fete
faisons un bébé means "let's make a baby" in French.
Faisons is the first-person plural ("we ...") of the verb faire, which is "to make" or "to do" and also appears, with various translations, in many idioms. For example, nous faisons du sport is "we play sports"; nous faisons partie du club is "we are members of the club."
"we do lots of things"
"faisons du vélo" (imperative mood) translates as "let's go cycling"; nous faisons du vélo (present, first person plural) is "we're riding our bicycle"
"Let's make love!" is an English equivalent of the French phrase Faisons l'amour! The exclamation models a linguistic difference whereby English does not employ "the" where French uses definite articles, in this case l'. The pronunciation will be "feh-zo la-moor" in French.
"Faisons" is the first-person plural form of the verb "faire" in French. It translates to "let's do" or "let's make" in English. It is used to suggest or propose an action that involves the speaker and at least one other person.
Let's Party in French: faisons la fête