Maybe you didn't copy this sentence correctly. "Que de duele":
Are you sure it's not "Que me duele", which might mean "That I hurt" or "How I hurt".
Maybe you didn't copy this sentence correctly, either: "Me duele me brazo".
Are you sure it's not: "Me duele a mi brazo" which means "My arm hurts me" or "I hurt my arm".
Check with your teacher. I honestly think you didn't copy it properly.
----
This sentence is not in French or it is not properly written. It doesn't mean anything.
I believe, if I remember correctly, 'kirei' means 'beautiful'. So this sentence would translate into "Beautiful, isn't it?" Roughly. -------------------------------------------------------------------------------------- Yes the meaning of 'kirei' is beautiful if its written like this キレイ but if written like this きれい the meaning is clean. i am a pure japanese.
If your desire is to translate the English name into something meaningful in Japanese, it's not so entirely straightforward. You may find kanji that utilize the corresponding English sounds and combine their meanings to arrive at some conclusion. The results, however, are often underwhelming. For example, taking the sounds "me" and "gan" could result in a kanji combination meaning "eye" and "cancer," or "sprout" and "meatball," or "eyeball" and "wish." You're better off not looking to translate English names. I can, however, tell you that your name in Japanese would be pronounced "May-gahn" and written "メガン" or "メーガン"
names do not translate if you want to know how to write it ask:- how do i write "name" in japanese? how many times you want ask this question
This would literally and directly translate as 'koori no kokoro,' written: 氷の心 But if you wish to describe someone as cold-hearted, you may simply call them 'tsumetai,' written: 冷たい
French translators convert written text from one language (such as English) into French. They ensure that the meaning, tone, and style of the original text are accurately conveyed in French, taking into account cultural nuances and language conventions.
Language translators are a huge help for when you're trying to communicate with someone that doesn't understand or speak your language. There are many scenarios where they're useful but something to help the community is to translate during court for a witness that maybe doesn't speak the language so they help an innocent person.
An interpreter translates spoken language in real-time, whereas a translator works with written text. Interpreters work orally, often in person or over the phone, while translators mainly focus on written documents like books, articles, or legal contracts.
There are a number of companies and sites that offer translation from English to Italian. If it is need for spoken word translation such as such as a conference Freelancer has lists of skilled translators and offers rating and reviews on all their Freelance sign ups. There are also a number of written text translators available on the internet, some of these include: Babylon and Translate.
A compiler is a program that reads a program written in one language and translates it into another equivalent program in other language(target language).i.e, Hll------Mll A translator on the other hand translates a given language into many languages as per requirement like Chinese to English and others as per capability.
Valentyna Savchyn has written: 'Mykola Lukash' -- subject(s): Bibliography, Biography, Translators
Brigitte M. Walker has written: 'Last Resort Dictionary for Technical Translators'
Yin Lei has written: 'Yang Xianyi zhuan =' -- subject(s): Translators, Biography
Interpretors and translators are pretty much one and the same however interpreters tend to know the culture of the language as well as just the words. Translators can be electronic devices or people.
No, it is not written correctly, and I am not even sure of your meaning?
It is two separate words -> a lot. It is usually a short way of saying "a lot of times", or "a lot of (something)"
It can be written: トリッシュケイト