With the little angels
¡Buenas noches! Que sueñe / sueñen / sueñes / soñéis con los angelitos y cuídese / cuídense / cuídate / cuidaos.(Literally: 'Good night. May you dream (formal, singular/formal, plural/informal, singular/informal/ plural, informal) with the little angels and take care (with variations as before).'¡Buenas Noches! Lindos / dulces sueños. Cuídese / cuídense / cuídate / cuidaos.
Sweet dreams is an English idiom which means it has no equivalent in Spanish. But you can get the general idea across with a different wording. I would say: Ten sueños fantasticos (tehn swenyos fahntahsticohs)In actual usage, both forms (sueños dulces and dulces sueños) are equally common, probably because both are literal translations of an English colloquialism.The analagous Spanish colloquialism is "Que sueñes con los angelitos," or more formally "Que sueñe con los angelitos." Literally "May you dream with the angels."Answer:It is most common to say: 'dulces sueños'In all reality, the first answer is the correct one. In Spanish the adjective is always placed after the noun or verb. The correct way of saying "sweet dreams" in Spanish is "sueños dulces".In actual usage, both forms (sueños dulces and dulces sueños) are equally common, probably because both are literal translations of an English colloquialism.The analagous spanish colloquialism is "Que sueñes con los angelitos," or more formally "Que sueñe con los angelitos." Literally "may you dream with the angels."sueños dulcesIt is "que sueñes con los angelitos" (dream about litttle angels).
It means, "I hope that you [---------] with the little angels." The meaning of the word 'suenos' is omitted in the translation because 'suenos' doesn't mean anything in Spanish. 'Sueñes,' however, does mean something in Spanish, and if it's put in the target sentence, it would then mean, '"I hope that you dream with the little angels."
It means, "I carry/bring/take my backpack with the books and the ballpoint pens."
It means the pictures with words!! :p! :)!
Los Angelitos means 'the little angels.' November 1st in Mexico is a special day to remember children and infants that have passed away. They are referred to as los angelitos.
It doesn't make complete sense, becausesonar(se) (without the tilde, the little wave, on the 'n') =to sound, ring, look/sound likesoñar(se) (with the tilde) = to dream; from which'Que sueñes (with tilde) con los angelitos' = May you dream of little angels.(But the tilde is important!)
what does los angelitos mean?
take good care, dream with the little angels.
Literally it is dulces sueños.In Spain at least it is "dormir con los angeles" which is said"que duermes con los angeles (angelitos)"
dulces sueños (literally) In Spanish, most of the time you will hear: Que sueñe / sueñen // sueñes / soñéis con los angelitos. Sueñe / sueñen // sueña / soñad con los angelitos. Sueñe / sueñen //sueña / soñad lindo. (formal singular/plural//informal singular/plural 'you')
Angelitos means "little angels" in Spanish.
"Dulces sueños mi amor." translates to "Sweet dreams my love".
La vida con los means 'life with the....(plural masculine noun)'
¡Buenas noches! Que sueñe / sueñen / sueñes / soñéis con los angelitos y cuídese / cuídense / cuídate / cuidaos.(Literally: 'Good night. May you dream (formal, singular/formal, plural/informal, singular/informal/ plural, informal) with the little angels and take care (with variations as before).'¡Buenas Noches! Lindos / dulces sueños. Cuídese / cuídense / cuídate / cuidaos.
Sweet dreams is an English idiom which means it has no equivalent in Spanish. But you can get the general idea across with a different wording. I would say: Ten sueños fantasticos (tehn swenyos fahntahsticohs)In actual usage, both forms (sueños dulces and dulces sueños) are equally common, probably because both are literal translations of an English colloquialism.The analagous Spanish colloquialism is "Que sueñes con los angelitos," or more formally "Que sueñe con los angelitos." Literally "May you dream with the angels."Answer:It is most common to say: 'dulces sueños'In all reality, the first answer is the correct one. In Spanish the adjective is always placed after the noun or verb. The correct way of saying "sweet dreams" in Spanish is "sueños dulces".In actual usage, both forms (sueños dulces and dulces sueños) are equally common, probably because both are literal translations of an English colloquialism.The analagous spanish colloquialism is "Que sueñes con los angelitos," or more formally "Que sueñe con los angelitos." Literally "may you dream with the angels."sueños dulcesIt is "que sueñes con los angelitos" (dream about litttle angels).
Día de los Muertos (Day of the Dead); Día de los angelitos.