Dominus vobiscum (The Lord be with you) is probably the best translation of "Go with God," as the latter is a modern phrase.
"Let's go to the beach Saturday!" in English is Andiamo alla spiaggia sabato! in Italian.
Andare in Italia is an Italian equivalent of the English phrase "to go to Italy." The pronunciation of the words -- which literally mean and sequence as "to go in Italy" -- will be "an-DA-rey EE-nee-TA-lya" in Italian.
Italia, qui vengo! is an Italian equivalent of the English phrase "Italy, here I come!" The pronunciation will be "ee-TA-lya kwee VEN-go" in Italian.
Andiamo, ragazze! is a literal Italian equivalent of the English phrase "Let's go, girls!" The declarative/exclamatory statement also translates as "(That) we may go, girls!" or "We're going, girls!" according to English contexts. The pronunciation will be "an-DYA-mo ra-GAT-tsey" in Italian.
First off no such word as vios. Its vaya and "vaya con dios" means "go with god" in english.
Andare in Italian means "to go" in English.
"Let's go!" in English means Andiamo! in Italian.
Andate! in Italian means "Go!" or "You're going" in English.
"Do you want to go to lunch?" in English is Vuoi andare a pranzo? in Italian.
"Let's go out to eat!" in English is Andiamo a mangiare fuori! in Italian.
Buona fortuna e vai con Dio! is a literal Italian equivalent of the English phrase "Good luck and go with God!" The pronunciation will be "BWO-na for-TOO-na ey veye con DEE-o" in Italian.
"It is necessary to go to work!" in English is È necessario andare a lavorare! in Italian
"I wish I can go with..." in English is Spero che io possa andare con... in Italian.
lasciar andare
Hi here you can go to translate.Google.com and use Italian to English.
Vado al parco
go to Google translate !!