Io sono ferito is an Italian equivalent of 'I am hurt', in the sense of 'hurt' feelings. The phrase is pronounced '[EE-oh] SOH-noh feh-REE-toh'. The subject pronoun 'io' means 'I'. The verb 'sono' means '[I] am'. The past participle 'ferito' is used as an adjective, to mean 'hurt'. In this case, the speaker is male. A 'hurt' female says 'ferita', which is pronounced 'feh-REE-tah'.
Sento dolore or Mi fa male may be among the many Italian equivalents of 'I am hurt', in the sense of physical injuries. They're pronounced 'SEHN-toh doh-LOH-ray' and 'mee fah MAH-lay', respectively. The verb 'sento' means '[I] am feeling, do feel, feel'. The masculine gender noun 'dolore'means 'pain'.
The indirect personal pronoun 'mi' means 'to me'. The verb 'fa' means '[it] does, makes'. The masculine gender noun 'male' means 'pain'.
"Translate English into Italian" in English is Traduca l'inglese in italiano in Italian.
"An Italian policeman" in English means un carabiniere in Italian.
The Italian word for no is no.
"To have" in English means avere in Italian.
William in Italian is Guglielmo.
"Hurt" in English is danno in Italian.
Sei ferita? to a female and Sei ferito? to a male are Italian equivalents of the English phrase "Are you hurt?" The respective pronunciations in Italian will be "seh-ee fey-REE-ta" in the feminine and "seh-ee fey-REE-to" in the masculine.
tanto male
Il mio orecchio fa male.
sono così addolorata but if u mean physical is mi sono fatta tanto male
Enus Anus made the sweetheart candies in 1765 when the German colonies where attacking the Italian troops and he made them to make the Italiens feel good when they were hurt from being attacked
"I'm hurt. I need a doctor" is an English equivalent of the Italian phrase Sono ferito. Ho bisogno di un dottore. The pronunciation of the masculine singular independent clauses -- which translate literally as "I'm injured (bruised, distressed, injured, offended, wounded). I have need of a doctor" -- will be "SO-no fey-REE-to oh bee-ZO-nyo dee oon dot-TO-rey" in Italian.
* Emphasis on National Glory and Patriotism * Coordination of the Economy while allowing private property * Emphasis on production and banning of activities which hurt production * Squelching of paralyzing dissent * Settle outstanding issues with the Pope over Rome and church lands * More order and efficiency in Italian life * Crushing the mafia * Cult of Personality--Il Duce (www.cusd.chico.k12.ca.us/~bsilva/projects/italy/muss_domestic.htm)Also this site has more detailed information: http://fusedthought.wordpress.com/2007/12/23/domestic-policies-of-mussolini/
Was hurt, did hurt, had hurt
"Not italian" in English is non italiano in Italian.
Italian music sung in Italian.
infinitive: hurt past: hurt past participle: hurt